Време:

Твоите тимови:
Комуницирање
Public account
  PRO Зона
1330 кредити
Купи кредит
Вие сте во јавен профил. Ако сакате да ја играте играта или да се приклучите во дискусиите, мора прво да се логирате.Ако сте нов корисник, морате да се регистрирате прво.

  Содржина: Übersetzungsfehler (ohne TV)


BLACKJAZZ



Избришано од модератор boFrank08


BLACKJAZZ


Избришано од модератор boFrank08


pacman


hallo blackjazz,

folgendes posting kommt ausschließlich zu deiner eigenen information, weil du dich hier so engagierst. trotzdem muss ich auch etwas luft aus deiner ich-bezahle-euch-also-arbeitet mentalität lassen. zuerst ein mal konkret zu dem problem auf der seite der 11 des spieltags.

den grund für den dortigen fehler hast du richtig erkannt, der text ist zu lang für zu wenig platz. nun irrst du aber, indem du behauptest, dass es für die TRs hier "diverse lösungsmöglichkeiten" gibt. der grund hierfür liegt darin, dass du kein TR bist, unsere tools nicht kennst und damit unter dem strich keine ahnung hast, welche möglichkeiten wir hier haben. ich sage es dir: keine. wir können vlady bescheid sagen, dass der text zu lang ist, das wars. denn dieser text taucht nicht nur dort auf, sondern auch auf allen anderen seiten. verkürzen wir das ganze also auf ZM, wird überall nur noch ZM stehen, wo vorher zentraler mittelfeldspieler stand. einen mouseover einbauen können gerne die entwickler machen, ich als TR kann hier gar nichts machen. deine "diversen lösungsmöglichkeiten" liegen also allesamt bei den entwicklern, aber leider nicht bei uns. wir geben das gerne weiter, jedoch ist das problem folglich für uns unlösbar

abschließen würde ich noch gerne etwas zu deinen ansichten hier sagen. wir arbeiten nicht für PPM, wir sind nicht verpflichtet eine bestimmte anzahl stunden in das spiel zu stecken und schon gar nicht werden wir von usern finanziert. wir haben alle ein interesse daran, diesem spiel in unserer sprache eine gewisse qualität zu geben, doch auf ehrenamtlicher basis ist das nicht immer auf anhieb umzusetzen. dafür haben wir diese threads hier aufgemacht, um fehler in der übersetzung schnell beheben zu können. dass du einen großen teil dazu beiträgst, diese fehler zu finden, ist sehr lobenswert, deine art und weise das zu tun ist es nicht. die entwickler von PPM gewähren uns ein PRO pack, was übrigens auch notwendig ist, da wir nur so alle texte auch selber sehen können, die wir übersetzen. wir stecken teile unserer freizeit in das spiel, dafür verlangen wir keine anerkennung. wir sind nicht kritik resistent, auf einer freundlichen ebene können wir über alles reden. aber ich sage dir klar und deutlich: das persönliche angreifen von mitgliedern des übersetzerteams werde ich nicht akzeptieren und wird nicht ohne konsequenzen bleiben. ich hoffe du nimmst dir das zu herzen


Varondil

Protokoll des Teamtrainingfortschritts.
Als PRO-Pack Besitzer hast du Zugriff auf die Seite mit dem Protokoll des durchschnittlichen *Teamtrainingsfortschritt.

*Teamtrainingsfortschritts


pacman


das glaube ich nicht, tim


pacman

ich ändere es wie es in der überschrift steht


Sandig


Ich hab aber lieber englische oder slowakische Texte, wie deutsche Bausteine die absolut nicht lesbar sind oder in der Formulierung mal gar nix mit fussball zu tun haben.
Ausserdem habt ihr als TRs dann doppelt oder dreifach die Arbeit, weil ihr erst oberflächlich übersetzt und dann noch mal alles korrektur lest. Warum dann nicht lieber einen Baustein weniger übersetzen und dafür dann gleich richtig?
Und es macht im Moment einfach keinen Spass den Livebericht zu lesen, weil viele Bausteine einfach in einem sehr komischen deutsch geschrieben sind und nur sehr schwer zu verstehen sind, Von der Übersichtlichkeit und Gliederung, für die ihr nichts könnt, sprechen wir besser erst gar nicht.

Und du kannst mir nicht erzählen das ihr alle, im Eishockey waren es über 1000, Bausteine noch mal Korrektur lest um evtl. aufgetretene Fehler zu korrigieren oder schlechte Formulierungen zu verbessern.


Sandig

Spieler, die nicht auf ihrer bevorzugten Seite eingesetzt werden fühlen sich wohl auf dem Spielfeld und ihre Leistungen werden nicht optimal sein.

->Der Junge fühlt sich auf der falschen Seite Wohl und bringt keine Leistung.

"Angriff"-Attribut
Technikattribut


Das sind nur mal zwei Beispiele von Bausteinen an denen man sieht das da einfach schnell was hingepfuscht wurde ohne groß nach zu denken.


pacman

die TRs hier sind keine ausgebildeten übersetzer. ich würde mir manchmal auch wünschen, dass texte besser korrektur gelesen und grammatik tools verwendet werdn. im TR team hat es immer wieder wechsel gegeben, wenn ein TR mit seiner aufgabe nicht zurecht kam. das admin tool hilft einem sehr wenig bei qualitativen übersetzungen. wir arbeiten dran, es braucht einfach zeit, solang kannst du ja die slowakischen texte lesen


pacman


dein erstes beispiel ist im englischen genau so holprig und dein zweites beispiel sind zwei verschiedene texte, die möglicherweise von zwei verschiedenen TRs übersetzt wurden. da kann es zu diesem unterschied einfach kommen, das lässt sich einfach nicht verhindern


Sandig


Ich muss aber doch keine Fehler mitübersetzen, ein bisschen Eigenverantwortung sollte man schon haben.

Genauso kann man doch auch nicht alles 1:1 übersetzen weil es eben für bestimmte Situationen feste Redewendungen gibt wo die Übersetzung dann keinen Sinn macht.

Aber du kannst dir ja mal in der Anleitung des Fussballmanager den Teil durchlesen in dem es um die Attribute geht. Da ist fast alles total kompliziert bis völlig unversändlich übersetzt.


pacman

ich hab mich heute damit beschäftigt und an einigen stellen umformuliert


karlsruher

also ich hab mal, um das Problem mit der verrutschten Anzeige bei der Elf des Spieltags zu lösen, den Zentralen Mittelfeldspieler in Zentr. Mittelfeldspieler umbenannt. Jetzt passt das alles rein und ich hoffe man versteht immer noch was gemeint ist. Ich find es jetzt besser so.


Varondil

Du kannst dieses Spiel nicht verfolgen, da es entweder auf dem Eis des Gegners oder ohne Beteiligung deines Teams ausgetragen wird. Das PRO Pack ermöglicht dir alle Spiele deine Teams zu verfolgen. Wenn du nur dieses Spiel sehen möchtest, kannst du die Option Bezahlfernsehen benutzen, ohne ein PRO Pack zu aktivieren.

PRO Pack aktivieren - Bezahlfernsehen (Preis in Credits: 1)

Also das ist 1 zu 1 ausn Eishockey übernommen und deswegen spielen wir auch net aufm Eis^^ :D


pacman


auf englisch das gleiche, wir waren nicht die faulen ;) kommt sicher noch



Вашите омилени теми
Словачка I.1
Италија I.1
Босна и Херцеговина koga bi vi
Босна и Херцеговина Veliki događa...
Босна и Херцеговина Sastanak BH Z...
Австрија Tennis Duel -...
Белгија financien
Белгија Vanalles
Азербеjџан PPM Translato...
Австрија Facebook
Босна и Херцеговина Facebook
Австрија 2. Mannschaft...
Австрија Jerseys?
Азербеjџан U-17 milli ko...
Босна и Херцеговина Sms krediti
Словачка Kohutko Cup I...
Словачка Gold Cup
Словачка National Gree...
Словачка V.168
Словачка players for G...
Словачка Pravidla (Ad ...
Словачка 2 zapasy za d...
Словачка Ligový pohár
Словачка dresy a vlajk...
Словачка National Germ...
Словачка Voľby trénera...
Словачка DB National I...
Словачка PPZT:pred a p...
Словачка F1
Словачка tranfers
Австралија New F1 manage...
Словачка organizujem t...
Словачка transfer
Словачка Dresy
Словачка VI.188
Словачка VI.190
Словачка VI.196
Словачка VI.185
Словачка VI.184
Словачка VI.180
Словачка VI.166
Словачка VI.172
Словачка VI.168
Словачка VI.169
Словачка VI.170
Словачка VI.173
Словачка VI.164
Словачка VI.163
Словачка VI.127
Словачка V.85
Словачка VI.111
Словачка VI.72
Словачка VI.109
Словачка Futbalová Rep...
Словачка V.253
Словачка Slovakia Cup ...
Словачка VI.113
Словачка Esox lucius f...
Словачка trgu - trensf...
Словачка V.160
Словачка Klubové vlajk...
Словачка Vytvorenie kl...
Словачка V.248
Словачка VI.143
Словачка VI.146
Словачка V.170
Словачка V.232
Словачка Žilinska fotb...
Словачка V.252
Словачка V.255
Словачка V.247
Словачка VI.96
Словачка V.223
Словачка VI.9
Словачка Kto ma najvac...
Словачка V.230
Словачка V.133
Словачка VI.147
Словачка V.184
Словачка uspesnost str...
Словачка VI.126
Словачка VI.58
Словачка VI.51
Белорусија "Клубная супе...
Словачка V.158 tipovač...
Словачка V.250
Словачка VI.80
Словачка mini champion...
Словачка V.249
Словачка V.229
Словачка V.251
Словачка Primera Divis...
Словачка Tímový web
Словачка VI.160
Словачка Friendly Matc...
Словачка VI.156
Словачка Klubovy web
Словачка V.127
Словачка Futbalova Rep...
Словачка Taktiky
Словачка Tréning hráčo...
Словачка SVK Repre - F...
Словачка VI.145
Словачка Stažnosti na ...
Словачка VI.106
Словачка futbal
Словачка Design-logo-d...
Словачка V.208
Словачка V.189
Словачка stadio
Словачка VI.149
Словачка VI.125
Словачка VI.88
Словачка V.176
Словачка SILA TÍMU
Словачка VI.103
Словачка V.148
Словачка super zápasy
Словачка Ponuky generá...
Словачка Slovenské Sup...
Словачка V.148
Словачка stavanie záze...
Словачка Tipovacia súť...
Словачка V.172
Словачка pro evolution...
Словачка Corgoň liga a...
Словачка VI.138
Словачка 2x zaspievaná...
Словачка Tvorba Loga
Словачка A.C.A.B. CUP
Словачка Najlepší stre...
Словачка Šlapak
Словачка V.201
Словачка VI.154
Словачка VI.142
Словачка Horna nitra C...
Словачка VI.148
Словачка VI.97
Словачка VI.144
Словачка Súťaž o 40 kr...
Словачка VI.112
Словачка MS vo Futbale...
Словачка kupovanie zam...
Словачка Hlasovanie - ...
Словачка V.242
Словачка Priatelsky du...
Словачка ZAPASY PRIJMA...
Словачка PPMliga-turna...
Словачка Majstrovstvá ...
Словачка V.178
Словачка IV.24 Ligové ...
Словачка VI.128
Словачка VI.54
Словачка Turnaj - UEFA...
Словачка Turnaj - Prem...
Словачка Liga majstrov
Словачка VI.110
Словачка V.146
Австралија Last Letter -...
Словачка V.256
Словачка VI.114
Словачка V.225
Словачка VI.92
Словачка V.246
Словачка V.239
Словачка V.237
Најнови постови