
Select a country: |
![]() |
Croatia |
ja bog ne zelim nikako vidjeti, ali bok mi odgovara. u mojoj okolici se svi tako pozdravljaju. stavi najbolje Pozdrav, to valjda svima pase

Ostavi kak je bilo. Ne smeta mu sto u Splitu trznicu(pjacu, plac) zovu pazar, al glavno da mu bok smeta
Kad sam prvi put došao u Zadar čuo sam dva dalmatinca da su odvrtili cijeli razgovor sa samo dva slova... "a" i "e"... prije sam mislio da se mi u Zagrebu samo šprdamo da tako dalmatinci pričaju
Al stvarno su naporna ova jug-sjever prepucavanja. Pa barem dalmatinci imaju brdo riječi kaj nisu u standardnom jeziku... meni je to zakon... još uvijek se nisam privikao na sve riječi... npr. za pinjur još uvijek mislim da je tanjur, za kanotjeru da je španjolski mač, za gaće da su gaće itd, itd

Al stvarno su naporna ova jug-sjever prepucavanja. Pa barem dalmatinci imaju brdo riječi kaj nisu u standardnom jeziku... meni je to zakon... još uvijek se nisam privikao na sve riječi... npr. za pinjur još uvijek mislim da je tanjur, za kanotjeru da je španjolski mač, za gaće da su gaće itd, itd

Ja isto ne volim pozdrav "bog"... to mi je ko iskrivljen "bok"

isto ko u splitu bok
. al opet, bolje bok nego bokic

pjaca (iz talijanskog - piazza - trg) nije trznica, split ima i pjacu i jako je blizu pazara kad vec inzistiras. baazar je trznica (u nas izvedenica pazar) i nema veze s srbizmom ako na to ciljas, prouci prijaklo te rijeci prije insinuacija. plac isto nema nikakve veze s trznicom

ovo s a, e - na otocima, sibeniku/splitu je jos izrazenije nego u zadru. nema sta ta slova ne mogu znacit. a jos mogucnost kombiniranja

Haha... a zavidim vam. Vi možete komunicirat sa samo dva slova, imate za svaku pojavu ili stvar ime... uglavnom, manje se umatate kod razgovora. Mi sve moramo objašnjavat. Npr. vi kažete kaciola a mi... ono s čim se vadi juha
Uvijek sam znal da sam se trebo rodit ko dalmatinac

Uvijek sam znal da sam se trebo rodit ko dalmatinac

neki ljudi u ZG to zovu šeflja. a kad su mi jednom rekli da im dodam protvan, osta san ko uslikan
ma sve je to bogatstvo jezika, samo da se ne namece nesto ko univerzalno u slucajevima kad to nije. pogotovo ako k tomu nije i knjizevno



ma sve je to bogatstvo jezika, samo da se ne namece nesto ko univerzalno u slucajevima kad to nije. pogotovo ako k tomu nije i knjizevno
šeflja je pravilno.
evo još jedna dobra koju sam zapamtio iz djetinjstva: šerajzlin.
Tko zna što je to?

evo još jedna dobra koju sam zapamtio iz djetinjstva: šerajzlin.

Predobra riječ
Zvuči kao ribarska mreža... već vidim... dovati mi šerajzlin da uvatim ribu
Kaj to znači?


Kaj to znači?
Your favorite threads
Newest posts