Изабери државу: |
![]() |
Међународно |
What a great idea! I wonder where you got it from...
first games it was standing on normal so easy for you to beat me! and you are stronger than me.
Stronger on paper
We have tough group that is only thing whats certain.

I have a question for managers who can read the guide in other languages. Could you please check in whatever language(s) you're able the section regarding players. In particular I'm curious how the section regarding ideal training appears for each position. Thanks! I'll explain why I ask this after some results are posted.
Everyone can chose ANY language.
Or you mean manager KNOW another language, so he can read and UNDERSTAND?
What do you mean when say "ideal training APPEARS"? How training can appear? Sorry, maybe I don't know English. Can you explain?
Or you mean manager KNOW another language, so he can read and UNDERSTAND?

What do you mean when say "ideal training APPEARS"? How training can appear? Sorry, maybe I don't know English. Can you explain?
Sorry if I wasn't very clear. In the English version it's presented as such:
Goalie Goaltending Technique Passing
Defenseman Defence Passing Aggressiveness
Center Offence Passing Technique
Winger Offence Technique Aggressiveness
Keep in mind the attributes on the player page are listed this way (from left to right) Goal, Def, Off, Sho, Tec, Agg
Note for GK it is listed as: Goal, Tech, pass
now for center it's listed Off, Tech, Agg
For all of the positions except GK the secondaries are listed in the order they appear on player page. For GK Tec is listed out of place.
Now what I'm wondering is if this is simply something overlooked by the translator to English or is this a clue. So I'm curious how EXACTLY it is translated to other languages. I suppose I could switch over to languages I dont speak (which is everything but English
) and then copy paste into google translator. I figured it would be easier to ask my counterparts with better language skills to help try and figure this out.
Goalie Goaltending Technique Passing
Defenseman Defence Passing Aggressiveness
Center Offence Passing Technique
Winger Offence Technique Aggressiveness
Keep in mind the attributes on the player page are listed this way (from left to right) Goal, Def, Off, Sho, Tec, Agg
Note for GK it is listed as: Goal, Tech, pass
now for center it's listed Off, Tech, Agg
For all of the positions except GK the secondaries are listed in the order they appear on player page. For GK Tec is listed out of place.
Now what I'm wondering is if this is simply something overlooked by the translator to English or is this a clue. So I'm curious how EXACTLY it is translated to other languages. I suppose I could switch over to languages I dont speak (which is everything but English

Giving it a little more thought perhaps knowing how it is written in Slovak would be the best way to have the answer and not ask from any other countries tho.
Places of attributes in all languages are the same (order of attributes the same in all languages).
Translators translate words and they can't change place of those words
Translators translate words and they can't change place of those words

I think that you should be focused only in Slovak because they translate it from that language to English, and then distribute English version to everyone for translation.
and spock logic....
tech is more important for a goalie then being part of passing games......
tech is more important for a goalie then being part of passing games......
I think the key to the attributes is the language.
In english, it clearly states there is 1 primary and 2 secondary attributes. It doesn't say a primary, secondary and tertiary.
That to me means the 2 secondary attributes are equal, or at least as important as each other.
In english, it clearly states there is 1 primary and 2 secondary attributes. It doesn't say a primary, secondary and tertiary.
That to me means the 2 secondary attributes are equal, or at least as important as each other.
Твоје омиљене теме
Нове поруке на форуму