選擇國家: |
![]() |
匈牙利 |
6' Szabadrúgás következik. Mihály Gál leteszi a labdát és csapattársait a tizenhatosba küldi. Jó pár lépést tesz hátrafelé, úgy tűnik kapura akarja küldeni. A bíró megadja az engedélyt. Mihály Gál szabadrúgása megkerüli a sorfalat és a kapufán csattan! Atvars Bruņenieks gyűjti be a kipattanót és tisztáz.
Szerintem jobban hangzik: a tizenhatoson belülre...
Szerintem jobban hangzik: a tizenhatoson belülre...
Reméltem, hogy a fociban nincsenek még hibák.
Hát naív voltam. Megyek, kijavítom.

Elnézést, hogy én is bekotyogok ebbe a topicba.
De szerintem a Létesítményeknél, az Építés - Bontás gombokra nem kell a kérdőjel.
De szerintem a Létesítményeknél, az Építés - Bontás gombokra nem kell a kérdőjel.
A csapatelemzésben a 3. rovat a "A(z) XY csapatának legeredményesebb gólszerzői" kicsit téves, pontszerzői.
Legalábbis úgy tűnik, úgy számolja a rendszer, a 2. helyre került, 0 gólos 14 pontos védőm alapján :]
Legalábbis úgy tűnik, úgy számolja a rendszer, a 2. helyre került, 0 gólos 14 pontos védőm alapján :]
A változtatás gondolom holnap fog érvénybe lépni.
Ja és örömmel vettem észre, hogy a mérkőzések felvételeinek szövege is elkezdett magyarra átváltozni.
Ja és örömmel vettem észre, hogy a mérkőzések felvételeinek szövege is elkezdett magyarra átváltozni.
A lucky bounce for Jenő Hónig who csökkenti csapata hátrányát, az állás 2:1.! Jean Brenier is annoyed with himself, he knows that he can't let these in.
Szép kommentár!
Szép kommentár!
elemekből áll össze minden kommentár, többféle kimenettel. előfordul, hogy belenyúlnak, vagy írnak hozzá még verziókat, de míg sok teljes fordítás hátra van, az valószínűleg nem látszik, hogy az érkező éppen már félig le van fordítva
23:56 - Bedobás következik a Siofok Sharks csapatának harmadában. Adalbert Fazekas nyeri a bulit és tovább teszi a korongot Tibor Rapp botjára. Betör a támadó harmadba, elég jó szögbe kerül egy lövéshez, nem is gondolkodik tovább, lő František Landa viszont lepkéssel nagyot véd.Buli következik.
Ha a buli a harmadban volt, a passz után nem kell újra betörni a harmadba. Vagy ha mégis, akkor viszont lest kellene ítélni...
Ha a buli a harmadban volt, a passz után nem kell újra betörni a harmadba. Vagy ha mégis, akkor viszont lest kellene ítélni...
csökkenti csapata hátrányát, az állás 2:1 - ez egy TAG, ami máshol van fordítva, így már magyar.
Márió Majercsik leteszi a labdát és felkészül, hogy elvégezhesse a szabadrúgást. Berúgja a pályára, de Rafał Chyżyński kifut a kapujából, hogy elkaphassa a labdát.
"berúgja a pályára"---> beíveli a büntető területre vagy valami hasonló jobban illene ide. Köszönöm a javítást!
"berúgja a pályára"---> beíveli a büntető területre vagy valami hasonló jobban illene ide. Köszönöm a javítást!
László "Lepkevadász" Márton kikorcsolyázik a kapuja mögé, hogy összeszedje a lecsorgó pakkot a palánknál. De a pakk nem arra pattan, amerre a kapus gondolta. Eduárd "Fakezű idegbeteg" Jancsek szintén elhibázza, a korong pedig István Bocskai elé kerül, aki őrizetlenül maradt a teljesen üres kapu előtt. De István Bocskai botja a lehető legrosszabb pillanatban törik el. Így a körong visszakerül a kék vonalnál ólálkodó Gyula Janzsek elé, aki kapura lövi. A vonalbíró azonban mindenki meglepetésére les miatt lefújja az akciót. Határeset volt, nem lehet kijelenteni, hogy a korong valóban átcsúszott a kék vonalon.
körong :]
Dezső Benkő csap le a szabad korongra a semleges harmadban és pontosan Béla Varga ütéjére továbbítja. Béla Varga beviszi a támadó harmadba, csinál egy lövőcselt, de az utolsó pillanatban mégis inkább a teljesen üresen hagyott Oskars Čakšs ütőjére passzol, akinek nem okoz különösebb nehézséget a félig üresen tátongó László "Lepkevadász" Márton kapujába találni.
ez meg szórendi, a "félig üresen tátongó" a kapus neve után kellene közvetlenül a kapu szó elé, így olyan, mintha a kapus tátongana félig üresen :]
bocs, nyelvészet vizsgára készülök
körong :]
Dezső Benkő csap le a szabad korongra a semleges harmadban és pontosan Béla Varga ütéjére továbbítja. Béla Varga beviszi a támadó harmadba, csinál egy lövőcselt, de az utolsó pillanatban mégis inkább a teljesen üresen hagyott Oskars Čakšs ütőjére passzol, akinek nem okoz különösebb nehézséget a félig üresen tátongó László "Lepkevadász" Márton kapujába találni.
ez meg szórendi, a "félig üresen tátongó" a kapus neve után kellene közvetlenül a kapu szó elé, így olyan, mintha a kapus tátongana félig üresen :]
bocs, nyelvészet vizsgára készülök

你喜歡的遊戲主題
最新主題