
Select a country: |
![]() |
Slovakia |
na predoslej stranke som par tipov dal,ak si to este nevidel

videl som uputavku a mal som dost, viac riskovat nebudem.....
Avangers.nejmocnejsí hrdinové sveta. Ja sledujem teraz tento serial(animovany celkom dobra zapletka) no keby to chceli natocit tak ten film by bol jak startrek


ja som odtrpel celu prvu cast, ale uz to viac pozerat nebudem
btw. dufam,ze ten futbalista, co som od teba kupil za to stoji

btw. dufam,ze ten futbalista, co som od teba kupil za to stoji

A nech mi uz nikto nehovori ze dabing je dobra vec a vobec neznizuje kvalitu filomv alebo serialov....dabing je prijatelny jedine pri rozpravkach,tam je casto krat lepsi ako original......inak teraz davali ukazku na Californication na JOJ a ten dabing ach
Tak dufam, ze ta Olas nesklame, kvality ma podla mna dost dobre, trenoval som ho aj v pomere na CD aj ked som ho nemal dlho ale uz teraz je na tom celkom dobre si myslim....

Tak dufam, ze ta Olas nesklame, kvality ma podla mna dost dobre, trenoval som ho aj v pomere na CD aj ked som ho nemal dlho ale uz teraz je na tom celkom dobre si myslim....
vies problem neni ani tak velmi v dabigu ako v tebe (aj mne ) lebo ked zacnes pozerat po anglicky zvyknes si na hlasy a potom to uz nie je ono ale aj naopak ked som pozeral serial s dabingom a potom po anglicky tak som si na to nevedel zvyknut.....
dabing urcite nie je dobry pre serialy ako BBT, kde je strasne vela humornych situacii zalozenych na hrackach zo slovami...
a co sa tyka Californication videl som to v anglictine a zopar casti aj v cestine a cestina nebola az tak zla, ale zasa v BBT mi nesedela ani cestina...
a co sa tyka Californication videl som to v anglictine a zopar casti aj v cestine a cestina nebola az tak zla, ale zasa v BBT mi nesedela ani cestina...
pozeral som Hru o trony, prve 2 casti v cestine, dalsie v serii s ceskymi titulkami a tam mi dabing nevadil, bol spraveny na dobrej urovni a nekazil podstatu toho, o co v tom serialy islo... to sa vsak neda povedat o slovencine/cestine v BBT
Tak myslim, ze je logicke ze si skor zvyknes na originalne hlasy nie??
A nejde len o farbu hlasov alebo o to ako, ze napriklad v Spartakovi maju dvojmetrovy chlapi, ktori maju v originale hrube hlasy a v slovenskom dabingu z nich spravili eunuchov ....ide aj o to ze v dabingu zanikaju vtipy, slovne hracky a vulgarizmy
Tiez niektore serialy pozeram s dabingom ako napr. SGA, SGC, Frasier, Priatelia a podobne,....ale original je original

A nejde len o farbu hlasov alebo o to ako, ze napriklad v Spartakovi maju dvojmetrovy chlapi, ktori maju v originale hrube hlasy a v slovenskom dabingu z nich spravili eunuchov ....ide aj o to ze v dabingu zanikaju vtipy, slovne hracky a vulgarizmy
Tiez niektore serialy pozeram s dabingom ako napr. SGA, SGC, Frasier, Priatelia a podobne,....ale original je original
Your favorite threads
Newest posts