
Select a country: |
![]() |
Czech Republic |
Ale ne, na minulé stránce jsi reagoval na Robcuse:
prostě... tak to nech běžet hej, tak to nech běžet
Tak proto
prostě... tak to nech běžet hej, tak to nech běžet

Tak proto

Tak ty děcka to mají okoukané z TV, žádný swag, jen kopírka.
swag? ja myslím, že hoperské oblečení je swag
teda pokud význam swagu je takový jaký si myslím


ja víím
ale neznamená náhodou swag něco jako styl, kdy si člověk myslí, jak je strašně moc in, ale přitom vypadá trapně?
Nevím, takový význam znám já



aha, tak to potom máš pravdu
žádný swag hoperské oblečení


volové
SWAG. Slovem roku 2011 je nepochybně "swag". Ne, že by to bylo slovo nové - obzvláště ve tvaru "swagger" ho můžeme najít i v textech devadesátkových skupin a rapperů. Jenže letos prostě přišlo do módy a to tedy hrubě. Jak ve světě, tak v Čechách - kde je klasicky často nepochopené a užívané jen pro jeho trendovost. "Swag" v roce jedenáct znamená v podstatě styl. Je to kombinace osobnosti a image. Netřeba asi dodávat, že "swag" nemá každý, ale zároveň je těžké určit, kdo ho ještě má a kdo už ne. Je to podobné jako u slova "cool". Podle mě je Kapucino cool, podle většiny mých kamarádů nikoliv. Má pravdu většina? Je cool přizpůsobit se většině? Neztratil bych svůj swag? Pro mě má swag každý, protože každý má nějaký svůj styl. Otázka je samozřejmě, jaký ten swag je. Slovo "swag" se začalo také používat pro každého, kdo udělá něco "jinak" a stojí si zatím jako za novým trendem, který nastavuje. Slovo "swag" také někteří melou pořád dokola, aby ostatní přesvědčili, že oni ho tedy rozhodně mají. Někdy mám pocit, že to došlo tak daleko, že rohlík namazaný hořčicí přilepený na hlavě je swag. Což sice je, ale jakej? Co o tobě vypovídá? Nemyslím si, že slovo "swag" by mělo samo o sobě zakrývat a omlouvat, že jsi prostě jen blbec.

SWAG. Slovem roku 2011 je nepochybně "swag". Ne, že by to bylo slovo nové - obzvláště ve tvaru "swagger" ho můžeme najít i v textech devadesátkových skupin a rapperů. Jenže letos prostě přišlo do módy a to tedy hrubě. Jak ve světě, tak v Čechách - kde je klasicky často nepochopené a užívané jen pro jeho trendovost. "Swag" v roce jedenáct znamená v podstatě styl. Je to kombinace osobnosti a image. Netřeba asi dodávat, že "swag" nemá každý, ale zároveň je těžké určit, kdo ho ještě má a kdo už ne. Je to podobné jako u slova "cool". Podle mě je Kapucino cool, podle většiny mých kamarádů nikoliv. Má pravdu většina? Je cool přizpůsobit se většině? Neztratil bych svůj swag? Pro mě má swag každý, protože každý má nějaký svůj styl. Otázka je samozřejmě, jaký ten swag je. Slovo "swag" se začalo také používat pro každého, kdo udělá něco "jinak" a stojí si zatím jako za novým trendem, který nastavuje. Slovo "swag" také někteří melou pořád dokola, aby ostatní přesvědčili, že oni ho tedy rozhodně mají. Někdy mám pocit, že to došlo tak daleko, že rohlík namazaný hořčicí přilepený na hlavě je swag. Což sice je, ale jakej? Co o tobě vypovídá? Nemyslím si, že slovo "swag" by mělo samo o sobě zakrývat a omlouvat, že jsi prostě jen blbec.
o moc chytřejší teda nejsem
ale potom dnešní swag má takový význam, jaký jsem si asi původně myslel. Např. vyfotit se s radiatorem v náručí, nebo jak píšeš namazat si chleba a plácnout si ho na hlavu.


jj, kubí tomu nerozumí
jak jako nechápeš? vždyť je to jasné tvl

jak jako nechápeš? vždyť je to jasné tvl

je to nějaké zmatené, hlavně ten začátek a ještě dotoho ten cool
začal jsem přemýšlet, jestli to teda pro některé je stejný význam (v podstatě) nebo ten swag navazuje jakoby až na ten cool, viz "Podle mě je Kapucino cool, podle většiny mých kamarádů nikoliv. Má pravdu většina? Je cool přizpůsobit se většině? Neztratil bych svůj swag?" nevěděl jsem, jestli tím neztratil bych swag neznamená náhodou něco jako hrdost, pýcha
ale ten konec mi to osvětlil



Však jsem psal úplně to samé. Že to znamená štýl voe

Your favorite threads
Newest posts