
選擇國家: |
![]() |
芬蘭 |
Kuinka usein on noin vähän katsojia Kansallisen Cupin puolivälierissä? Mulla oli melkein 19 000 katsojaa ottelussa, kolme kierrosta sitten, Realityä vastaan, viime kierroksella 15 000...
Mikäs siinä jos pitää "karvaisemmasta" meiningistä. Meille kaikille on omat virikkeemme

Sattumaa vain, kyllähän tosielämässäkin voi olla joku puolivälierä jossa on vähemmän katsojia, kun jossain liigaottelussa...

Henry Seling laukoo rankkarin. Hän ottaa muutaman askeleen kohti palloa. Henry Seling ryntää palloon, osuu puhtaasti ja Ilmari Karilainen arvaa oikein ja torjuutolppaan... mutta pallo pyörii hitaasti maaliviivan yli maaliin! Maalivahti teki huikean torjunnan, mutta nyt se ei paljon häntä lohduta.
torjuutolppaan -> torjuu tolppaan
eli fix'd
torjuutolppaan -> torjuu tolppaan
eli fix'd
Heimo Wessman antaa erikoistilanteen. Hän yrittää yllättää maalivahdin suoralla vedolla. Maalivahti oli ulkona maaliltaan odottamassa keskitystä ja yrittää ehtiä takaisin maaliin, muttei hänen tarvitse venyä torjuntaan pallon liitäessä yli maalin. Maalivahdilla Otto Puistovuori oli todellakin onnea matkassaan. Hän ei olisi millään kerinnyt torjumaan tuota vetoa, mutta hänen onnekseen se suuntautui 15 senttiä liian ylös.
,muttei hänen tarvitse ----> mutta hänen ei tarvitse
,muttei hänen tarvitse ----> mutta hänen ei tarvitse
Oppaasta:
Hallintokeskuksesi tarjoaa sinulle säännöllisesti uusia työntekijöitä ja pelaajia. Tarjolla olevien määrä riippuu tarvittavan oheistilan tasosta ja sen työntekijöistä. Alla oleva taulukko näyttää pelaajien ja työntekijöiden määrät, montako heitä voi olla tarjolla eri oheistilan tasojen mukaan.
Eikös se ole urheiluakatemia josta pelaajat tulee? Jos oikein muistan niin hallintokeskus antaa pelaajille tähdet, sen mukaan millaiset ovat lahjat millekkin pelipaikalle?
Eikö siis parempi oisi: Hallintokeskuksesi ja urheiluakatemiasi
lähettävät sinulle pelaajia, jotka voit nostaa edustusjoukkueeseesi. Tarjolla olevien...
Arvaankin kyllä jo kääntäjien(jän) vastauksen, joka on lähes varmasti jotenkin tälläinen: Nuo käännetään suoraan englannin kielestä, ja niihin on turha ruveta lisäämään ylimääräista...
Mutta ainakin tuohon pitäisi lisätä (sanan hallintokeskuksesi jälkeen): ja urheiluakatemia (tarjoaa -> tarjoavat)...
Myös tuo viimeinen lause omasta mielestäni kuulostaa jotenkin typerältä, en tiedä miksi...
Hallintokeskuksesi tarjoaa sinulle säännöllisesti uusia työntekijöitä ja pelaajia. Tarjolla olevien määrä riippuu tarvittavan oheistilan tasosta ja sen työntekijöistä. Alla oleva taulukko näyttää pelaajien ja työntekijöiden määrät, montako heitä voi olla tarjolla eri oheistilan tasojen mukaan.
Eikös se ole urheiluakatemia josta pelaajat tulee? Jos oikein muistan niin hallintokeskus antaa pelaajille tähdet, sen mukaan millaiset ovat lahjat millekkin pelipaikalle?
Eikö siis parempi oisi: Hallintokeskuksesi ja urheiluakatemiasi
lähettävät sinulle pelaajia, jotka voit nostaa edustusjoukkueeseesi. Tarjolla olevien...
Arvaankin kyllä jo kääntäjien(jän) vastauksen, joka on lähes varmasti jotenkin tälläinen: Nuo käännetään suoraan englannin kielestä, ja niihin on turha ruveta lisäämään ylimääräista...
Mutta ainakin tuohon pitäisi lisätä (sanan hallintokeskuksesi jälkeen): ja urheiluakatemia (tarjoaa -> tarjoavat)...
Myös tuo viimeinen lause omasta mielestäni kuulostaa jotenkin typerältä, en tiedä miksi...
"Hallintokeskuksesi tarjoaa" on aivan oikein, koska kyseessä on yksikkö, ei monikko.
Hallintokeskus tarjoaa työntekijät, urheiluakatemia pelaajat.
Olet kuitenkin oikeassa, että tuohon pitää kääntäjän lisätä "ja urheiluakatemia", koska engl. kielisessä oppaassa lukee: "Human resources and economic department and the sports academy regularly offer you new staff members and players."
Olet kuitenkin oikeassa, että tuohon pitää kääntäjän lisätä "ja urheiluakatemia", koska engl. kielisessä oppaassa lukee: "Human resources and economic department and the sports academy regularly offer you new staff members and players."
Tarkoitin tuota sillon, jos siihen lisättäisi tuo ja urheiluakatemia.
你喜歡的遊戲主題
最新主題