| 選擇國家: |
|
匈牙利 |
Mert eddig egy köszönömöt nem kaptam, csak sok nem tetszést, így úgy látom alkalmatlan vagyok a feladatra.
Egyedül fordítom a hoki live-ot amióta fordító lettem, kb 30%-t fordítottam már.Elég volt.
Köszönöm a lehetőséget.
Egyedül fordítom a hoki live-ot amióta fordító lettem, kb 30%-t fordítottam már.Elég volt.
Köszönöm a lehetőséget.
Nem ellened irányult a hozzászólásom, csak arról van szó, hogy találtam egy pici hibát, amit egy betű beírásával ki is lehet javítani. Arra gondoltam, hogy ez a topic arra van, hogy az ilyen hibák észrevételét tudassuk a fordítókkal, hogy ők kijavíthassák. Szerinted én és más ember nem szokott melléütni betűket? Hát én személy szerint sokszor, főleg ha sietek vagy fáradt vagyok. Veled is ugyanúgy előfordulhat ez a dolog és szerintem ha más téren is olyan segítőkészek tudnak lenni a managerek, akkor miért ne lennének itt is azok. Én csak is ezért írtam, merőben segítő szándékkal, ezért elnézésedet kérem, ha kritikának vetted a hozzászólásomat, természetesen nem annak szántam.
Maradok továbbra is tisztelettel feléd és a játékban vállalt munkád felé:
Wattman
Maradok továbbra is tisztelettel feléd és a játékban vállalt munkád felé:
Wattman
Én itt nem konkrétan rólad beszéltem, elég nagy elszántsággal vetettem bele magam ebbe a fordításba, és nagy részében éjszaka csinálom, meló közben.Ezért néha előfordulhatnak ilyen apró hibák.
A kirohanásom még1szer mondom nem ellened irányult, hanem a sok kis dolog miatt, már úgy érzem betelt a pohár, sőt sok manager privátban üzent hogy milyen szarok a fordítások ő sokkal jobban csinálná, neveket nem említenék, átirányítottam őket Kityuszhoz, nem tudom, h célba is értek e.Sőt már Vlady is megkeresett, h sok hiba van a fordításokban, van ahol extra space van, van ahol hiányzik egy space.Megkért javítsam ki őket az egész fordításban, nos ez elég nehezen menne, fordítani és javítani is.Átadnám a stafétát másnak.
üdv. Tibi
A kirohanásom még1szer mondom nem ellened irányult, hanem a sok kis dolog miatt, már úgy érzem betelt a pohár, sőt sok manager privátban üzent hogy milyen szarok a fordítások ő sokkal jobban csinálná, neveket nem említenék, átirányítottam őket Kityuszhoz, nem tudom, h célba is értek e.Sőt már Vlady is megkeresett, h sok hiba van a fordításokban, van ahol extra space van, van ahol hiányzik egy space.Megkért javítsam ki őket az egész fordításban, nos ez elég nehezen menne, fordítani és javítani is.Átadnám a stafétát másnak.
üdv. Tibi
Ez mekkora gyökérség már, hogy privátban üzengetnek a menedzserek hogy hogyan fordítasz...
Miért nem csinálják ők maguk? Vicc...
Miért nem csinálják ők maguk? Vicc...
Akkor én értettem félre a Te hozzászólásodat. Így már értem a dolgot......hát nekem sem lenne kedvem hozzá, ha hátulról meg döfködnek. Sajnálom, hogy így alakult ez az egész, nem ezt érdemelted a munkádért cserébe.
További jó játékot és kitartó csapatépítést:
Wattman
További jó játékot és kitartó csapatépítést:
Wattman
.....És felháborító:/ Nem tisztelik a másikat, sem a munkáját. Kíváncsi lennék, hogy az a másik menedzser miként fordítaná a szövegeket. Mert nagyobb összegben fogadnék, hogy neki sem menne jobban.....sőt....!:/
Már rég abbahagytam volna, ezekután meg el sem kezdeném....
Hát ezek tükrében semmi esetre sem vállalnék hasonlót. Már csak az angol tudásom miatt sem, mert hagy kívánnivalót maga után.
Amúgy milyen az élet a második ligában?
Amúgy milyen az élet a második ligában?
Sokszor abba akartam hagyni, de eldöntöttem anno, h most már 100%-ra lefordítom, de így már semmi kedvem hozzá.Arra jutottam, h biztos nem vagyok alkalmas erre az egészre, így átadnám.Most lelépek 2 hétre nyaralni, nem nagyon leszek gépközelben, remélem addigra már több fordító lesz, és gyorsabban, jobb minőségben megy a fordítás.
Ez a hét keserves volt, a tábor miatt, de amúgy elviselhető.
Jó nyaralást....míg ott vagy....felejtsd el ezt az egészet.
Jó pihenést és regenerálódást.
Jó pihenést és regenerálódást.
Megértelek, én is beleúntam a dologba. Igaz engem nem baxogattak ennyire, dehát köszönet az ugye nemigen volt (jaj volt PRO csomagom, istenem...), azért Kityusz nem feledkezett el rólam soha, dehát a játék készítőitől talán több is tellett volna. Gondolok itt elsősorban arra hogy ezt ingyen, önszántunkból csináltuk(juk), kapni semmit sem kapunk. Csakis az angolul nem értők kedvéért, ennyi. Személy szerint angol is lehetne, nem egy játékot játszom úgy.
Nos a kis hibákról pedig: talán jobb lenne ha akkor kezdenétek ezeket jelezni ha már közel 100%-os a fordítás, eléggé elveszi a fordítók erejét, kedvét a monoton fordítgatás szerintem.
A játék nekem tetszik külalakra, és még menedzseri szempontból is, csak elég röhejes a meccsmotor (remélem nem csak én látom így). Ezt kellett volna javítani, nem a hülye focit elindítani (elnézést a focis menedzserektől).
További jó játékot mindenkinek!
Nos a kis hibákról pedig: talán jobb lenne ha akkor kezdenétek ezeket jelezni ha már közel 100%-os a fordítás, eléggé elveszi a fordítók erejét, kedvét a monoton fordítgatás szerintem.
A játék nekem tetszik külalakra, és még menedzseri szempontból is, csak elég röhejes a meccsmotor (remélem nem csak én látom így). Ezt kellett volna javítani, nem a hülye focit elindítani (elnézést a focis menedzserektől).
További jó játékot mindenkinek!
Ennek örülök....mármint, hogy elviselhető a helyzeted.
Én életemben először a 8 között vagyok a III. ligában.
你喜歡的遊戲主題
最新主題

登出