Informacije tima->analiza imaju dvije greske
pise:Kao korisnik ( PREO ) paketa imate pristup detaljnoj analizi Vašeg i ( rpotivničkog ) tima.
Vyber krajinu: | Bosna a Hercegovina |
svi koji su zaslužni za pronalaženje grešaka do sada su nagrađeni sa po 5 kredita... (za svaku pronađenu grešku)
isto tako, na kraju mjeseca će biti i prevodioci nagrađeni
isto tako, na kraju mjeseca će biti i prevodioci nagrađeni
naso 2 graske i vodicu.prva je na draftu i prvom odjeljku pise ''Svaki an'' a ide Svaki dan.druga je isto na draftu odjeljak 4 poslije broja 10.pise O obe vrste drafta.ja msm da je graska ovo O obe ili je obe a trebalo bi obje.greske su u kosarci
Jedna obavijest vezana za košarku.. Do sada se u taktici izraz "Run and gun" prevodio kao "Šut iz tranzicije". Naišavši na košarkaški leksikon uočio sam da naš prijevod za taj američki izraz zapravo glasi "Brz šut bez prethodnog dodavanja" pa sam ga ispravio u "Brzi šutevi".
Moje isprike zbog netočnog prethodnog prijevoda, snosim svu krivicu.
Moje isprike zbog netočnog prethodnog prijevoda, snosim svu krivicu.
Mom clanu osoblja istice ugovor dns i ide u mirovicu i pise mi ovo "Ugovor našeg člana osoblja istiće danas i on će sutra početi uživati svoju mirovinu."prvo treba promjenit ovo "istiće" u "ističe" a ja msm da treba promjenit ovo uživati svoju mirovinu a to mi zvuci isto kao da je droga pa je uživa,msm da treba pisati početi uživati u svojoj mirovini znaci ne uživati je nego uživati u njoj to je moje misljenje
potpuno ne bitno,,,bitno je da razumijes sta pise,,,a kako je napisano slovo, kako se neko izrazio trebalo bi biti nebitno za sve nas ,,,ne treba peglat ljude koje rade velik posao za PPM a tako i za nas sve koji igramo
treba cijeli prevod da se prepravi
šta god ne valja, da se prijavi... pa makar i č ć dž đ slova... SVE
izvinite što imate perfekcionistu za kapitena
šta god ne valja, da se prijavi... pa makar i č ć dž đ slova... SVE
izvinite što imate perfekcionistu za kapitena
moj prijedlog iako nisam prevodioc:tamo kad dođe nova vijest u dijelu timske novosti crvenim slvoma piše new ja bi volio da tu piše novo jer new je ipak izraz na engleskom
prntscr.com/4a30hy evo našao sam grešku u prevodu mislim da bi tu trebalo bit usporedba
"New" se koristi u svim jezičnim verzijama i nemamo mogućnost da to prevedemo.
Ti koristiš Hrvatsku jezičnu verziju, a ne Bosansku. Tu grešku možeš prijaviti prevoditeljima iz Hrvatske.
Ti koristiš Hrvatsku jezičnu verziju, a ne Bosansku. Tu grešku možeš prijaviti prevoditeljima iz Hrvatske.
Tvoje obľúbené diskusie
Posledné príspevky