Tijd:

Je ploegen:
Communicatie
Public account
  PRO Zone
1330 credits
Credits kopen
Je bent op een publieke account. Als je het spel wil spelen of wil meedoen met de discussie moet je inloggen. Als je een nieuwe gebruiker bent, moet je je eerst registreren.

  Onderwerp: Teata tõlkeveast!


Ivar45

Võtsin oma uudised ette ja olen viimased 1,5h nendega tegelenud.

Uudised "rahvusmeeskonnast" võiksid olla uudised koondisest, vajadusel rahvuskoondisest. Kõlaks oluliselt paremini

Uudised "mängijate ja personaliliikmete uurimisest" kõlab imelikult. Ei oska ise öelda, aga keegi võiks välja pakkuda midagi, mida scoutimise kohta eesti keeles kasutada.

"Viimane hoiatus lõppeva leppinguga mängija pärast." Kõlab kohmakalt, võiks olla:
"Viimane meeldetuletus: Mängija leping lõppeb peagi"
Selle all: "Mine Mängijate lehel - Lepingud" on ka segane. Võibolla öelda "Mine "Mängijate" lahtris lehele "Lepingud"? Kuidagi peaks saama seda selgemalt ja loogilisemalt öelda, kuigi enamikes uudistes ei ole nii täpselt üritatud suunatava lehekülje nimetust osundada.

"Uued töökoha taotlejad sinu meeskonda", võiks olla:
"Uued kandidaadid otsivad tööd sinu tugimeeskonnas"
Sama uudise all:
"Inimressurside ja majandusosakond on saatnud meile töökandidaadid intervjuu jaoks"
"**************************** (ei hakka siinkohal seda väärandit kordama) on korraldanud intervjuud tööotsijatega"

"Kohtumine mängitud sinu kodu jääl" -
"Kohtumine mängitud sinu kodujääl"
sama uudise all:
"Mängu tüüp: Liiga mäng" - "Mängu tüüp: Liigamäng"
"Võõrsil meeskond" - "Külalismeeskond"

"Täna mängime me kodumängu." Sõnakordused kõlavad halvasti
"Täna toimub kodumäng"
Sama uudise all
"Täna me võõrustame järjekordset vastast meie staadionil. Me loodame suurepärasele atmosfäärile, kuna meie fanklubiliikmed lubasid väga suurt toetust." Mina pakuks:
"Täna võõrustame me oma väljakul järjekordset vastast. Fännklubi liikmed lubasid väga aktiivset toetust, seetõttu loodame suurepärast õhkkonda ja head tulemust"
teine variant sellest samast uudisest:
"Täna me võõrustame järjekordset vastast meie staadionil. Meeskond on väga hästi taktikaliselt valmistunud ja seetõttu usume, et me võime võita."
"Täna võõrustame oma areenil (tegemist on hokiga!) järjekordset vastast. Meeskond on taktikaliselt väga hästi valmistunud ja seetõttu usume, et suudame võita."

"Meie mängija nõustus uue lepingu pakkumisega". Väga hull ei ole, aga võiks olla:
"Meie mängija nõustus uue lepingu tingimustega"

"Vigastatud mängijad uuesti saadaval!" Saadaval?
"Mängija(d - inglise keeles on ainsus, siin millegi pärast originaalis mitmus) on vigastusest paranenud!" Annab sama sõnumi edasi palju inimlikumas keeles.

"Vigastus meie meeskonnas!" - "Vigastus meeskonnas" peaks olema piisav
"Me kaotasime ühe mängija täna ja ta ei ole võimeline mängima paari järgmise päeva jooksul vigastuse tõttu."
"Kaotasime täna ühe mängija. Vigastuse tõttu ei ole ta järgmistel päevadel võimeline mängima"

"Kohtumine mängitud sinu vastase jääl." "Sinu" tundub siin liigsena.

"Meie meeskond mängis võõrsil mängu."
"Meie meeskond mängis mängu võõrsil."

"Täna mängime me võõrsilmängu" uudise all:
"Mängime täna taaskord võõrsil, sellest hoolimata oleme enesekindlad, et saavutada hea tulemus."
"Mängime täna taas võõrsil, kuid sellest hoolimata oleme kindlad, et saavutame hea tulemuse."
Teine variant sellest:
"Täna mängime me võõrsilmängu. Me usume, et me suudame tuua koju võidu, kuigi vastaspoolelt on oodata tugevat publiku toetust."
"Täna mängime me võõrsil. Kuigi vastaspoolelt on oodata tugevat publiku toetust usume, et suudame võidu koju tuua."

"Uus mängija spordiakadeemiast!" - vaatasin, et inglise keeles on mitmuses "Uued mängijad. Kuna neid on enamikel mitu, sovitaksin ka mitmust.
Seal all
"Meie spordiakadeemia direktor saatis meile noorukid katseteks põhimeeskonda."
"Spordiakadeemia direktor soovitab meie meeskonnale neid noormängijaid (või lihtsalt "neid noori mängijaid" või kui on soov olla tõlkega originaalilähedasem, siis neid juunioreid)."

"Lisa kulud hoonete parandamisest!"
"Lisakulud hoonete parandamiseks!"
"Ehitistel pidi tegema parandustöid mõnede kulumiste ja lagunemis kahjude pärast."
"Kulumise ja lagunemise tõttu vajasid ehitised ootmamatuid parandustöid"

"Vandaalid areenil!" uudise all:
"Mõnesid vigastusi tekitasid vandaalid areenil ja parandusi tuli teha." Äärmiselt kohmakas lauseehitus. Soovitaksin:
Vandaalide põhjustatud purustuste pärast vajas areen erakorralisi parandustöid"

"Spordiakadeemiast on tulnud uus mängija" Kuna see ei ole juhuslik ja iga manager teeb selle valiku ise ning ootab, millal se mängija meeskonda laekub, siis oleks kohasem
"Uus mängija spordiakadeeiast on meeskonaga liitunud"
"Olles probleemid lahendanud ning varustuse kätte saanud, on spordiakadeemiast tulnud uus mängija liitunud meeskonnaga." Tekitas küsimusi, et mis probleemid meie uuel mängijal on. Inglise keeles küll probleeme ei olnud, seetõttu:
"Vajaliku bürokraatia (võib olla ka "vajalikud paberid";) korda ajanud ja varustuse kätte saanud noor mängija, on meeskonnaga liitunud."


Kapitein van het nationaal support team Estland Mitte Keegi


Aitäh sisuka ülevaate eest, mis valesti on. Alustasin 'rahvusmeeskonna' välja vahetamisega 'rahvuskoondise' vastu, aga täna rohkem ei jaksa. Siin on päris mitme päeva jagu tööd!

Jõudu! :)


Jarmoa

Väga head paranduspakkumised!


korvpallur


Head pakkumised. Võtsin su arvamusi arvesse ning muutsin teksti. Samas mõned pakutud muutused jätsin samaks (või mõtlesin hoopis kolmanda variandi), sest tundus nii parem olevat. Kiitus hea ja sisuka ülevaate eest !


Ivar45

Ok. Vaatasin paari asja uudistest uuesti. Rahvusmeeskonnad endiselt mängus. Ühes kohas ainult oli koondiseks muutunud, aga see esines päris mitmes kohas rahvusmeeskonnana.

Leidsin veel:
"Treening laager läbi"
"Treening laager on läbi. Mängijad on jälle vabad ja valmis mängima mänge."
Treeninglaager on ikka üks sõna. See, et mängijad vabad on, mulle ka ei meeldi. Võiksid olla hoopis:
"Treeninglaager on läbi/lõppenud. Mängijad on jälle tagasi ja valmis mängudes osalema."

"Hoiatus personaliliikme lõppeva lepingu kohta"
uudise all on
"Teie juhtkonna liikme leping lõppeb viie päeva pärast"

See tundub küll liialdusena. Ega kogu staff juhtkonnas ole.

"Kohtumine mängitud sinu kodu jääl."
Mul on küll kodus jääd, aga see on külmkapis ja sellel ei mängi keegi.
Vaatasin, et tegelikult on ka vist teised kokku kirjutatavad terminid parandamata jäänud. Näiteks hakkas silma, et sealsamas all oli liigamäng jäänud "liiga mänguks" ja teises kohas oli "võõrsil mäng", mis paraku pole ka korrektne.

Tegelikult neid muutmata väärandeid on veel päris mitu sisse jäänud. Leidsin, et ka "Me kaotasime ühe mängija täna ja ta ei ole võimeline mängima paari järgmise päeva jooksul vigastuse tõttu." on endiselt alles.

Loodan, et nendega pole veel jõutud tegeleda ning et neid tõlkel esinenud möödapanekuid ei põlistata.


korvpallur

Rahvusmeeskondi näeb veel sellepärast, et parandused ei ole veel käiku läinud (oletan, et see juhtub peale uuendust). Aga ma veel tegelen sellega :)


LordF

Meie mängija hakkab vabaks agendiks!
Meie mängija leping aegub 21 päeva pärast. Kuna ta hakkab vabaks agendiks, võib ta hakata accepteerima pakkumisi teistelt meeskondadelt 7 päeva jooksul. Kui me tahame jätta teda, võime lisada teatud summa raha sellele pakkumisele.


s1121

jäähokis seoses mängija vaba agengida on kõikides teadetes keegi "keenius" tõlkinud boonuse poonuseks igas teates mis on selle vaba agendiga seotud.


Kapitein van het nationaal support team Estland Mitte Keegi


"Soovitatud sisenemis poonus" muudetud "Soovitud lepingu boonus"


s1121


poonus oli mitmes teates seal kaasa arvatud ka mingis turu osas.


LordF

mis sõna see on = accepteerima?


Kapitein van het nationaal support team Estland Mitte Keegi

Kõik poonused ja accepteerimised peaks nüüd kadunud olema.


Sponger71

täna läksin alt hokis taktikaga
"Pööra kolme rivi" - tõlgendasin teksti, et 3 rivi vahetatakse erinevatel kolmandikel. tegelikult tähendas see, et mängi kolme riviga.

sama on ka: Vähendab kolmanada rivi pöörlemist

mis moodi vähendatakse 3 rivi pöörlemist???


korvpallur

Käsipallis on tulemas selline oskus nagu field play. Kuidas keegi seda tõlgiks?


Ivar45

Anna kontekst! Mis teised oskused on? Kõlab küll väga imelikult, ei ole kuulnud, et kellelgi on hea väljakumängu oskus :D. Inglise keeles ka mitte. Ilmselt mängu tegijad ei tea käsipallist kuigi palju. Võibolla, kui see on oluline tagumiste jaoks, siis "platsinägemine"?

Kui Te poisid praegu käsipalli tõlgite, siis peaksin ikka vist ka tõlgiks hakama. Ise seda aastaid mängitud ja kardan juba mõelda, milliseid termineid kohtama võin hakata.



Je favoriete onderwerpen
Slowakije I.1
Italië I.1
Bosnië-Herzegovina koga bi vi
Bosnië-Herzegovina Veliki događa...
Bosnië-Herzegovina Sastanak BH Z...
Oostenrijk Tennis Duel -...
België financien
België Vanalles
Azerbeidzjan PPM Translato...
Oostenrijk Facebook
Bosnië-Herzegovina Facebook
Oostenrijk 2. Mannschaft...
Oostenrijk Jerseys?
Azerbeidzjan U-17 milli ko...
Bosnië-Herzegovina Sms krediti
Slowakije Kohutko Cup I...
Slowakije Gold Cup
Slowakije National Gree...
Slowakije V.168
Slowakije players for G...
Slowakije Pravidla (Ad ...
Slowakije 2 zapasy za d...
Slowakije Ligový pohár
Slowakije dresy a vlajk...
Slowakije National Germ...
Slowakije Voľby trénera...
Slowakije DB National I...
Slowakije PPZT:pred a p...
Slowakije F1
Slowakije tranfers
Australië New F1 manage...
Slowakije organizujem t...
Slowakije transfer
Slowakije Dresy
Slowakije VI.188
Slowakije VI.190
Slowakije VI.196
Slowakije VI.185
Slowakije VI.184
Slowakije VI.180
Slowakije VI.166
Slowakije VI.172
Slowakije VI.168
Slowakije VI.169
Slowakije VI.170
Slowakije VI.173
Slowakije VI.164
Slowakije VI.163
Slowakije VI.127
Slowakije V.85
Slowakije VI.111
Slowakije VI.72
Slowakije VI.109
Slowakije Futbalová Rep...
Slowakije V.253
Slowakije Slovakia Cup ...
Slowakije VI.113
Slowakije Esox lucius f...
Slowakije trgu - trensf...
Slowakije V.160
Slowakije Klubové vlajk...
Slowakije Vytvorenie kl...
Slowakije V.248
Slowakije VI.143
Slowakije VI.146
Slowakije V.170
Slowakije V.232
Slowakije Žilinska fotb...
Slowakije V.252
Slowakije V.255
Slowakije V.247
Slowakije VI.96
Slowakije V.223
Slowakije VI.9
Slowakije Kto ma najvac...
Slowakije V.230
Slowakije V.133
Slowakije VI.147
Slowakije V.184
Slowakije uspesnost str...
Slowakije VI.126
Slowakije VI.58
Slowakije VI.51
Wit-Rusland "Клубная супе...
Slowakije V.158 tipovač...
Slowakije V.250
Slowakije VI.80
Slowakije mini champion...
Slowakije V.249
Slowakije V.229
Slowakije V.251
Slowakije Primera Divis...
Slowakije Tímový web
Slowakije VI.160
Slowakije Friendly Matc...
Slowakije VI.156
Slowakije Klubovy web
Slowakije V.127
Slowakije Futbalova Rep...
Slowakije Taktiky
Slowakije Tréning hráčo...
Slowakije SVK Repre - F...
Slowakije VI.145
Slowakije Stažnosti na ...
Slowakije VI.106
Slowakije futbal
Slowakije Design-logo-d...
Slowakije V.208
Slowakije V.189
Slowakije stadio
Slowakije VI.149
Slowakije VI.125
Slowakije VI.88
Slowakije V.176
Slowakije SILA TÍMU
Slowakije VI.103
Slowakije V.148
Slowakije super zápasy
Slowakije Ponuky generá...
Slowakije Slovenské Sup...
Slowakije V.148
Slowakije stavanie záze...
Slowakije Tipovacia súť...
Slowakije V.172
Slowakije pro evolution...
Slowakije Corgoň liga a...
Slowakije VI.138
Slowakije 2x zaspievaná...
Slowakije Tvorba Loga
Slowakije A.C.A.B. CUP
Slowakije Najlepší stre...
Slowakije Šlapak
Slowakije V.201
Slowakije VI.154
Slowakije VI.142
Slowakije Horna nitra C...
Slowakije VI.148
Slowakije VI.97
Slowakije VI.144
Slowakije Súťaž o 40 kr...
Slowakije VI.112
Slowakije MS vo Futbale...
Slowakije kupovanie zam...
Slowakije Hlasovanie - ...
Slowakije V.242
Slowakije Priatelsky du...
Slowakije ZAPASY PRIJMA...
Slowakije PPMliga-turna...
Slowakije Majstrovstvá ...
Slowakije V.178
Slowakije IV.24 Ligové ...
Slowakije VI.128
Slowakije VI.54
Slowakije Turnaj - UEFA...
Slowakije Turnaj - Prem...
Slowakije Liga majstrov
Slowakije VI.110
Slowakije V.146
Australië Last Letter -...
Slowakije V.256
Slowakije VI.114
Slowakije V.225
Slowakije VI.92
Slowakije V.246
Slowakije V.239
Slowakije V.237
Nieuwste berichten