زمان:

Your teams:
ارتباط
Public account
  بخش پرو
اعتبار 1330
خرید اعتبار
شما در حساب کاربری عمومی هستید. اگر می خواهید بازی کنید و یا در بحث شرکت کنید، باید وارد حساب کاربری خود شوید. اگر شما یک کاربر جدید هستید، اول باید ثبت نام کنید

  موضوع: Teata tõlkeveast!


Ivar45

Võtsin oma uudised ette ja olen viimased 1,5h nendega tegelenud.

Uudised "rahvusmeeskonnast" võiksid olla uudised koondisest, vajadusel rahvuskoondisest. Kõlaks oluliselt paremini

Uudised "mängijate ja personaliliikmete uurimisest" kõlab imelikult. Ei oska ise öelda, aga keegi võiks välja pakkuda midagi, mida scoutimise kohta eesti keeles kasutada.

"Viimane hoiatus lõppeva leppinguga mängija pärast." Kõlab kohmakalt, võiks olla:
"Viimane meeldetuletus: Mängija leping lõppeb peagi"
Selle all: "Mine Mängijate lehel - Lepingud" on ka segane. Võibolla öelda "Mine "Mängijate" lahtris lehele "Lepingud"? Kuidagi peaks saama seda selgemalt ja loogilisemalt öelda, kuigi enamikes uudistes ei ole nii täpselt üritatud suunatava lehekülje nimetust osundada.

"Uued töökoha taotlejad sinu meeskonda", võiks olla:
"Uued kandidaadid otsivad tööd sinu tugimeeskonnas"
Sama uudise all:
"Inimressurside ja majandusosakond on saatnud meile töökandidaadid intervjuu jaoks"
"**************************** (ei hakka siinkohal seda väärandit kordama) on korraldanud intervjuud tööotsijatega"

"Kohtumine mängitud sinu kodu jääl" -
"Kohtumine mängitud sinu kodujääl"
sama uudise all:
"Mängu tüüp: Liiga mäng" - "Mängu tüüp: Liigamäng"
"Võõrsil meeskond" - "Külalismeeskond"

"Täna mängime me kodumängu." Sõnakordused kõlavad halvasti
"Täna toimub kodumäng"
Sama uudise all
"Täna me võõrustame järjekordset vastast meie staadionil. Me loodame suurepärasele atmosfäärile, kuna meie fanklubiliikmed lubasid väga suurt toetust." Mina pakuks:
"Täna võõrustame me oma väljakul järjekordset vastast. Fännklubi liikmed lubasid väga aktiivset toetust, seetõttu loodame suurepärast õhkkonda ja head tulemust"
teine variant sellest samast uudisest:
"Täna me võõrustame järjekordset vastast meie staadionil. Meeskond on väga hästi taktikaliselt valmistunud ja seetõttu usume, et me võime võita."
"Täna võõrustame oma areenil (tegemist on hokiga!) järjekordset vastast. Meeskond on taktikaliselt väga hästi valmistunud ja seetõttu usume, et suudame võita."

"Meie mängija nõustus uue lepingu pakkumisega". Väga hull ei ole, aga võiks olla:
"Meie mängija nõustus uue lepingu tingimustega"

"Vigastatud mängijad uuesti saadaval!" Saadaval?
"Mängija(d - inglise keeles on ainsus, siin millegi pärast originaalis mitmus) on vigastusest paranenud!" Annab sama sõnumi edasi palju inimlikumas keeles.

"Vigastus meie meeskonnas!" - "Vigastus meeskonnas" peaks olema piisav
"Me kaotasime ühe mängija täna ja ta ei ole võimeline mängima paari järgmise päeva jooksul vigastuse tõttu."
"Kaotasime täna ühe mängija. Vigastuse tõttu ei ole ta järgmistel päevadel võimeline mängima"

"Kohtumine mängitud sinu vastase jääl." "Sinu" tundub siin liigsena.

"Meie meeskond mängis võõrsil mängu."
"Meie meeskond mängis mängu võõrsil."

"Täna mängime me võõrsilmängu" uudise all:
"Mängime täna taaskord võõrsil, sellest hoolimata oleme enesekindlad, et saavutada hea tulemus."
"Mängime täna taas võõrsil, kuid sellest hoolimata oleme kindlad, et saavutame hea tulemuse."
Teine variant sellest:
"Täna mängime me võõrsilmängu. Me usume, et me suudame tuua koju võidu, kuigi vastaspoolelt on oodata tugevat publiku toetust."
"Täna mängime me võõrsil. Kuigi vastaspoolelt on oodata tugevat publiku toetust usume, et suudame võidu koju tuua."

"Uus mängija spordiakadeemiast!" - vaatasin, et inglise keeles on mitmuses "Uued mängijad. Kuna neid on enamikel mitu, sovitaksin ka mitmust.
Seal all
"Meie spordiakadeemia direktor saatis meile noorukid katseteks põhimeeskonda."
"Spordiakadeemia direktor soovitab meie meeskonnale neid noormängijaid (või lihtsalt "neid noori mängijaid" või kui on soov olla tõlkega originaalilähedasem, siis neid juunioreid)."

"Lisa kulud hoonete parandamisest!"
"Lisakulud hoonete parandamiseks!"
"Ehitistel pidi tegema parandustöid mõnede kulumiste ja lagunemis kahjude pärast."
"Kulumise ja lagunemise tõttu vajasid ehitised ootmamatuid parandustöid"

"Vandaalid areenil!" uudise all:
"Mõnesid vigastusi tekitasid vandaalid areenil ja parandusi tuli teha." Äärmiselt kohmakas lauseehitus. Soovitaksin:
Vandaalide põhjustatud purustuste pärast vajas areen erakorralisi parandustöid"

"Spordiakadeemiast on tulnud uus mängija" Kuna see ei ole juhuslik ja iga manager teeb selle valiku ise ning ootab, millal se mängija meeskonda laekub, siis oleks kohasem
"Uus mängija spordiakadeeiast on meeskonaga liitunud"
"Olles probleemid lahendanud ning varustuse kätte saanud, on spordiakadeemiast tulnud uus mängija liitunud meeskonnaga." Tekitas küsimusi, et mis probleemid meie uuel mängijal on. Inglise keeles küll probleeme ei olnud, seetõttu:
"Vajaliku bürokraatia (võib olla ka "vajalikud paberid";) korda ajanud ja varustuse kätte saanud noor mängija, on meeskonnaga liitunud."


سرپرست تیم پشتیبانی ملی استونی Mitte Keegi


Aitäh sisuka ülevaate eest, mis valesti on. Alustasin 'rahvusmeeskonna' välja vahetamisega 'rahvuskoondise' vastu, aga täna rohkem ei jaksa. Siin on päris mitme päeva jagu tööd!

Jõudu! :)


Jarmoa

Väga head paranduspakkumised!


korvpallur


Head pakkumised. Võtsin su arvamusi arvesse ning muutsin teksti. Samas mõned pakutud muutused jätsin samaks (või mõtlesin hoopis kolmanda variandi), sest tundus nii parem olevat. Kiitus hea ja sisuka ülevaate eest !


Ivar45

Ok. Vaatasin paari asja uudistest uuesti. Rahvusmeeskonnad endiselt mängus. Ühes kohas ainult oli koondiseks muutunud, aga see esines päris mitmes kohas rahvusmeeskonnana.

Leidsin veel:
"Treening laager läbi"
"Treening laager on läbi. Mängijad on jälle vabad ja valmis mängima mänge."
Treeninglaager on ikka üks sõna. See, et mängijad vabad on, mulle ka ei meeldi. Võiksid olla hoopis:
"Treeninglaager on läbi/lõppenud. Mängijad on jälle tagasi ja valmis mängudes osalema."

"Hoiatus personaliliikme lõppeva lepingu kohta"
uudise all on
"Teie juhtkonna liikme leping lõppeb viie päeva pärast"

See tundub küll liialdusena. Ega kogu staff juhtkonnas ole.

"Kohtumine mängitud sinu kodu jääl."
Mul on küll kodus jääd, aga see on külmkapis ja sellel ei mängi keegi.
Vaatasin, et tegelikult on ka vist teised kokku kirjutatavad terminid parandamata jäänud. Näiteks hakkas silma, et sealsamas all oli liigamäng jäänud "liiga mänguks" ja teises kohas oli "võõrsil mäng", mis paraku pole ka korrektne.

Tegelikult neid muutmata väärandeid on veel päris mitu sisse jäänud. Leidsin, et ka "Me kaotasime ühe mängija täna ja ta ei ole võimeline mängima paari järgmise päeva jooksul vigastuse tõttu." on endiselt alles.

Loodan, et nendega pole veel jõutud tegeleda ning et neid tõlkel esinenud möödapanekuid ei põlistata.


korvpallur

Rahvusmeeskondi näeb veel sellepärast, et parandused ei ole veel käiku läinud (oletan, et see juhtub peale uuendust). Aga ma veel tegelen sellega :)


LordF

Meie mängija hakkab vabaks agendiks!
Meie mängija leping aegub 21 päeva pärast. Kuna ta hakkab vabaks agendiks, võib ta hakata accepteerima pakkumisi teistelt meeskondadelt 7 päeva jooksul. Kui me tahame jätta teda, võime lisada teatud summa raha sellele pakkumisele.


s1121

jäähokis seoses mängija vaba agengida on kõikides teadetes keegi "keenius" tõlkinud boonuse poonuseks igas teates mis on selle vaba agendiga seotud.


سرپرست تیم پشتیبانی ملی استونی Mitte Keegi


"Soovitatud sisenemis poonus" muudetud "Soovitud lepingu boonus"


s1121


poonus oli mitmes teates seal kaasa arvatud ka mingis turu osas.


LordF

mis sõna see on = accepteerima?


سرپرست تیم پشتیبانی ملی استونی Mitte Keegi

Kõik poonused ja accepteerimised peaks nüüd kadunud olema.


Sponger71

täna läksin alt hokis taktikaga
"Pööra kolme rivi" - tõlgendasin teksti, et 3 rivi vahetatakse erinevatel kolmandikel. tegelikult tähendas see, et mängi kolme riviga.

sama on ka: Vähendab kolmanada rivi pöörlemist

mis moodi vähendatakse 3 rivi pöörlemist???


korvpallur

Käsipallis on tulemas selline oskus nagu field play. Kuidas keegi seda tõlgiks?


Ivar45

Anna kontekst! Mis teised oskused on? Kõlab küll väga imelikult, ei ole kuulnud, et kellelgi on hea väljakumängu oskus :D. Inglise keeles ka mitte. Ilmselt mängu tegijad ei tea käsipallist kuigi palju. Võibolla, kui see on oluline tagumiste jaoks, siis "platsinägemine"?

Kui Te poisid praegu käsipalli tõlgite, siis peaksin ikka vist ka tõlgiks hakama. Ise seda aastaid mängitud ja kardan juba mõelda, milliseid termineid kohtama võin hakata.



موضوعات مورد علاقه شما
ایتالیا I.1
اسلواکی I.1
بوسنی و هرزگوین koga bi vi
بوسنی و هرزگوین Veliki događa...
بوسنی و هرزگوین Sastanak BH Z...
اتریش Tennis Duel -...
بلژیک financien
بلژیک Vanalles
آذربایجان PPM Translato...
اتریش Facebook
بوسنی و هرزگوین Facebook
اتریش 2. Mannschaft...
اتریش Jerseys?
آذربایجان U-17 milli ko...
بوسنی و هرزگوین Sms krediti
اسلواکی Kohutko Cup I...
اسلواکی Gold Cup
اسلواکی National Gree...
اسلواکی V.168
اسلواکی players for G...
اسلواکی Pravidla (Ad ...
اسلواکی 2 zapasy za d...
اسلواکی Ligový pohár
اسلواکی dresy a vlajk...
اسلواکی National Germ...
اسلواکی Voľby trénera...
اسلواکی DB National I...
اسلواکی PPZT:pred a p...
اسلواکی F1
اسلواکی tranfers
استرالیا New F1 manage...
اسلواکی organizujem t...
اسلواکی transfer
اسلواکی Dresy
اسلواکی VI.188
اسلواکی VI.190
اسلواکی VI.196
اسلواکی VI.185
اسلواکی VI.184
اسلواکی VI.180
اسلواکی VI.166
اسلواکی VI.172
اسلواکی VI.168
اسلواکی VI.169
اسلواکی VI.170
اسلواکی VI.173
اسلواکی VI.164
اسلواکی VI.163
اسلواکی VI.127
اسلواکی V.85
اسلواکی VI.111
اسلواکی VI.72
اسلواکی VI.109
اسلواکی Futbalová Rep...
اسلواکی V.253
اسلواکی Slovakia Cup ...
اسلواکی VI.113
اسلواکی Esox lucius f...
اسلواکی trgu - trensf...
اسلواکی V.160
اسلواکی Klubové vlajk...
اسلواکی Vytvorenie kl...
اسلواکی V.248
اسلواکی VI.143
اسلواکی VI.146
اسلواکی V.170
اسلواکی V.232
اسلواکی Žilinska fotb...
اسلواکی V.252
اسلواکی V.255
اسلواکی V.247
اسلواکی VI.96
اسلواکی V.223
اسلواکی VI.9
اسلواکی Kto ma najvac...
اسلواکی V.230
اسلواکی V.133
اسلواکی VI.147
اسلواکی V.184
اسلواکی uspesnost str...
اسلواکی VI.126
اسلواکی VI.58
اسلواکی VI.51
بلاروس "Клубная супе...
اسلواکی V.158 tipovač...
اسلواکی V.250
اسلواکی VI.80
اسلواکی mini champion...
اسلواکی V.249
اسلواکی V.229
اسلواکی V.251
اسلواکی Primera Divis...
اسلواکی Tímový web
اسلواکی VI.160
اسلواکی Friendly Matc...
اسلواکی VI.156
اسلواکی Klubovy web
اسلواکی V.127
اسلواکی Futbalova Rep...
اسلواکی Taktiky
اسلواکی Tréning hráčo...
اسلواکی SVK Repre - F...
اسلواکی VI.145
اسلواکی Stažnosti na ...
اسلواکی VI.106
اسلواکی futbal
اسلواکی Design-logo-d...
اسلواکی V.208
اسلواکی V.189
اسلواکی stadio
اسلواکی VI.149
اسلواکی VI.125
اسلواکی VI.88
اسلواکی V.176
اسلواکی SILA TÍMU
اسلواکی VI.103
اسلواکی V.148
اسلواکی super zápasy
اسلواکی Ponuky generá...
اسلواکی Slovenské Sup...
اسلواکی V.148
اسلواکی stavanie záze...
اسلواکی Tipovacia súť...
اسلواکی V.172
اسلواکی pro evolution...
اسلواکی Corgoň liga a...
اسلواکی VI.138
اسلواکی 2x zaspievaná...
اسلواکی Tvorba Loga
اسلواکی A.C.A.B. CUP
اسلواکی Najlepší stre...
اسلواکی Šlapak
اسلواکی V.201
اسلواکی VI.154
اسلواکی VI.142
اسلواکی Horna nitra C...
اسلواکی VI.148
اسلواکی VI.97
اسلواکی VI.144
اسلواکی Súťaž o 40 kr...
اسلواکی VI.112
اسلواکی MS vo Futbale...
اسلواکی kupovanie zam...
اسلواکی Hlasovanie - ...
اسلواکی V.242
اسلواکی Priatelsky du...
اسلواکی ZAPASY PRIJMA...
اسلواکی PPMliga-turna...
اسلواکی Majstrovstvá ...
اسلواکی V.178
اسلواکی IV.24 Ligové ...
اسلواکی VI.128
اسلواکی VI.54
اسلواکی Turnaj - UEFA...
اسلواکی Turnaj - Prem...
اسلواکی Liga majstrov
اسلواکی VI.110
اسلواکی V.146
استرالیا Last Letter -...
اسلواکی V.256
اسلواکی VI.114
اسلواکی V.225
اسلواکی VI.92
اسلواکی V.246
اسلواکی V.239
اسلواکی V.237
آخرین ارسالها