Час:

Ваша каманда:
Сувязь
Public account
  Зона PRO
1330 крэдытаў
Набыць крэдыты
Вы знаходзіцеся ў публічным уліковым запісе. Калі вы хаціце гуляць у гэту гульню ці удзельнічаць у абмеркаваннях, вы павінны ўвайсці ў сістэму. Калі вы новы карыстальнік, то вам неабходна спачатку зарэгістравацца.

  Тэма: Prevodioci


xyyx


Pa je li isto "Dvorana slavnih" i "Kuca slavnih"


Yashar

Pokusat cu vcrs od 20:00 pa do utakmica popraviti navedene "greske"

i naravno
ako uocite jos neku, slobodno pisite
pokusat cemo vidjeti sta je pravilnije, prikladnije i tako to :)


unknow

Ako moze od mene prijedlog...
Da se ne prevodi u bukvalnom smislu.,nego da se oblikuje kako ljepse zvuci kad procitas ..to je prijedlog moj...:)


maler


pa i prevodi se vecinom tako,ali ima dosta ranijeg rada koji je tako preveden pa treba to pronaci i editovati a to je golem posao, prioritet je lajv prenos hokeja,ako pogledas lajv prenos fudbala vecinom je prevodjeno po zvuku ne u bukvalnom smislu :D


unknow

Da to sam bas primjetio..sve u svemu je fudbal dobro odranjen...
A ovo dvorana ili kuca slavni ... bolje da je dvorana :D jer kuca iskreno nidje veze :)


Yashar


eto vidis
neko mislis da je bolje kuca, neko dvorana
Hall of Fame - Zid slavnih

kako god okrenes dobro je....zavisi u koji sport stavljas
frka je sto imas na dva mjesta Hall of Fame - i kada prevedes jedan, automatski se i drugi tako postavi

nekako univerzalno je KUCA
jbg....


ollem

kada bi i Hall of Fame ostalo nebi bilo nikome nepoznanica, i to se gotovo ustalilo i u nasem jeziku...

a ako bi se prevodilo slazem se sa yasharom, kuca je najuniverzalniji za sve sportove...


Yashar


sretno s prevođenjem...;-)

Primjetio sam (mozda je to vec neko pisao) greskicu na Profilu osoblja, desno na meniju pise:
-Reklamirajte clana osoblja
-Otpustite clana osoblja
-Skautiraj IGRACA (treba osoblje)
-...

Kad budete vrsili ispravke pogledajte i ovo

Sretno, sve najbolje...
________________________________________________

da znas na sta ti odgovaram :D

pokusao sam naci ovo sto si napisao
medjutim ne postoji nista od ovoga

savjet za sve ostale koji zele da ucestvuju u radu i pomognu ljudima koji prevode
...da kopiraju odredjeni dio recenice
i da zalijepe ovdje
jer ako nedostaje samo slovo, ili ako ste dodali nesto
nemoguce je da trazilica to pronadje


Yashar


potrudio sam se
pa sam pregledao sve tvoje prijedloge
i 90% prepravio
nesto sam ostavio jer kako god okrenem isto dodje

hvala na prijedlozima i dobro uradjenom poslu
neka ti ne bude mrsko opet postaviti greske


unknow

Na mene mozete racunat na sta naletim stavit cu ovde :D


ollem


kad god uhvatim slobodna vremena malo cu precesljati, pa ako sta nadjem pisacu...


Zillgian

Ovako, samo da napomenem par stvari, cisto da ne dodjemo u situaciju da se i na ovom dijelu foruma brisu postovi.

Sto se tice fudbala, mogu da garantujem da je ono sto sam uradio kudikamo blisko nekom realnom radio prenosu, barem otprilike. Samim tim, valjda se podrazumijeva da se prevedeni tekst ne podudara 100% sa originalom. Zasto? Nekada je prirodnije koristiti aktivnu umjesto pasivne konstrukcije recenice, izostaviti bespotrebne ili ponovljene informacije, a nekada ponoviti ime igraca umjesto licne zamjenice, ili pak gledati da se vecinu vremena koristi pripovjedacki prezent, posto je u pitanju prevod u duhu TV/radio prenosa. Sigurno da u doticnim prevodima postoje i greske, ali ce se i one, vjerujem, vremenom ispraviti. Da li cu to uraditi ja, ili neko deseti, apsolutno je nebitno.

NAZALOST, problem je sto je nemali broj prevodilaca u najboljem slucaju bio prosto "priucen", te su programi za automatsko prevodjenje bili obilato koristeni, ne bi li se sto vise prevoda "nastancalo" za kratko vrijeme. Valjda tako ljudi misle da se ostaviti bolji utisak, otkud znam. Samo kolege koje se (trenutno) bave ovim poslom, znaju koliko je tesko editovati prethodno (katastrofalno) lose preveden tekst.

Daleko bilo da mi je namjera da se pravim pametan, ili da prosipam pricu bilo kome, ali moram da istaknem da sam, kao neko ko je mozda malo bolje upucen u materiju, na malerov i cimijev (pogotovo Cimijev) kvalitet prevoda imao ponajmanje zamjerki. Obzirom da je potonji nestao "u maniru ratnika, vrste ninzda, podvrste americki", nekako smo radili posao dok nije stigao Jasar. Covjek koji svojim entuzijazmom, energijom, pozitivnim stavom (& slobodnim vremenom) :) u potpunosti nadoknadjuje donekle slabiji kvalitet prevoda, koji je opet za klasu bolji od vecine prethodnika. Bilo kako bilo, ogroman dio posla je zavrsen. Problem je u tome sto je EDIT opcija uradjena najlosije, tek tako da se kaze da postoji. Recimo kao kada bi u hangar za spejs satl stavili kalorifer od 20 maraka, i onda pricali kako imate objekat od 20000 kvadrata sa grijanjem.

Bilo kako bilo, dosta posla je odradjeno. Sada nas ceka ispravljanje prethodnih tekstova kao i hokej, koji ce definitivno ici mnogo sporije nego fudbal.

Kad smo vec kod toga, zna li neko od admina ili upucenijih likova, kakve su sanse da se "search" & "edit" opcije dotjeraju?

P.S.: Svacija pomoc je dobro dosla, naravno. Hvala vam na svakom postu koji podijelite sa nama na ovoj temi. Medjutim. uz puno uvazavanje kolega mladjih od 16 godina (mada se ovaj apel, generalno, odnosi i na ostale), pogotovo onih koji su ocjenu iz maternjeg jezika kojom mogu da se pohvale poslednji put dobili jos dok je "Kike budalike" isao na televiziji...

...najljepse bih vas zamolio da na ovoj temi ne pisete nista, ili barem da DOOBRO razmislite prije nego nesto napisete. Konstruktivne kritike su jedno, pokusaj da ispadnes pametan u drustvu, a ostvaris sasvim suprotan efekat je nesto drugo. Siguran sam da ste jako dobri u onome sto znate da radite, samo vas molim da to, ukoliko mozete, ne radite ovdje.

Hvala vam na vremenu koji ste odvojili za ovu poruku.

Pozdrav


unknow


Medjutim. uz puno uvazavanje kolega mladjih od 16 godina (mada se ovaj apel, generalno, odnosi i na ostale), pogotovo onih koji su ocjenu iz maternjeg jezika kojom mogu da se pohvale poslednji put dobili jos dok je "Kike budalike" isao na televiziji...

Svaka ti cast i u potpunosti se slazem sa tobom... dosta je posla i to kvalitetnog posla odradjeno za fudbal...jer PPM jos nije toliko popularan u nasoj drzavi a po mojoj licnoj procjeni veoma uspjesan zahvaljuci ljudima koji znaju sta im je duznos ... i kako treba najbolje da bude uradjene odredjene stvari... hvala i sve cestitke prevodiocima ...i uredniku casopisa :D


hz033

Odličan post Zill. Dakle zamolio bih vas, po drugi put na ovoj temi, da ne pokušavate ispraviti glupost, odnosno neke riječi ili rečenice koje jednostavno imaju glup prevod na naš jezik poput Dvorane Slavnih. Druga stvar, hokej je pun amero-engleskih žargona koje je teško izraziti na našem jeziku. Skyner je jednom prilikom objavio neku sažetu tabelu tih žargona koji mogu poslužiti u budućnosti. Malo ih ovde zna razliku između recimo SLAP SHOTi WRIST SHOT i kako to prevesti a gdje su prekršaji kojih ima desetaka za svaki je bukvalni prevod smiješan.

Zato vas molim, ko želi stvarno da pomogne nek se slobodno izjasni, nek kopira pogrešno prevedenu rečenicu ovde i nek ispravi istu neko od prevodioca će e sigurno ispraviti. Ovi tim prevodioca je sjajan i stojim ia njih u svako pogledu. Ako neko ima da poznaje hokej odlično nek mi se slobodno javi na PM pa će mo vidjeti šta se da napraviti.


Skyner


Ja sam napisao prijevod samo za prekršaje, a kad si već spomenuo udarce, mogao bi i njih prevesti pa ako zatreba nek' se nađe...

Wrist shot - Udarac iz zgloba
Slapshot - Udarac iz zamaha
Snapshot - Udarac trzajem (kombinacija wrist i slapshot-a)
Backhand - Udarac s vanjskom stranom palice
One timer shot - Udarac iz prve (na asistenciju suigrača)
Deke shot - Udarac iz driblinga (to je ono kad igrač ide sam na golmana, dođe mu 2-3 metra navuče ga na jednu stranu pa naglo pomjeri pak na suprotnu stranu i opali na gol)

P.S. Ako zapne s prijevodom nekog hokejaškog žargona - please, just let me know! :)



Вашы абраныя тэмы
Славаччына I.1
Італія I.1
Боснія і Герцагавіна koga bi vi
Боснія і Герцагавіна Veliki događa...
Боснія і Герцагавіна Sastanak BH Z...
Аўстрыя Tennis Duel -...
Бельгія financien
Бельгія Vanalles
Азербайджан PPM Translato...
Аўстрыя Facebook
Боснія і Герцагавіна Facebook
Аўстрыя 2. Mannschaft...
Аўстрыя Jerseys?
Азербайджан U-17 milli ko...
Боснія і Герцагавіна Sms krediti
Славаччына Kohutko Cup I...
Славаччына Gold Cup
Славаччына National Gree...
Славаччына V.168
Славаччына players for G...
Славаччына Pravidla (Ad ...
Славаччына 2 zapasy za d...
Славаччына Ligový pohár
Славаччына dresy a vlajk...
Славаччына National Germ...
Славаччына Voľby trénera...
Славаччына DB National I...
Славаччына PPZT:pred a p...
Славаччына F1
Славаччына tranfers
Аўстралія New F1 manage...
Славаччына organizujem t...
Славаччына transfer
Славаччына Dresy
Славаччына VI.188
Славаччына VI.190
Славаччына VI.196
Славаччына VI.185
Славаччына VI.184
Славаччына VI.180
Славаччына VI.166
Славаччына VI.172
Славаччына VI.168
Славаччына VI.169
Славаччына VI.170
Славаччына VI.173
Славаччына VI.164
Славаччына VI.163
Славаччына VI.127
Славаччына V.85
Славаччына VI.111
Славаччына VI.72
Славаччына VI.109
Славаччына Futbalová Rep...
Славаччына V.253
Славаччына Slovakia Cup ...
Славаччына VI.113
Славаччына Esox lucius f...
Славаччына trgu - trensf...
Славаччына V.160
Славаччына Klubové vlajk...
Славаччына Vytvorenie kl...
Славаччына V.248
Славаччына VI.143
Славаччына VI.146
Славаччына V.170
Славаччына V.232
Славаччына Žilinska fotb...
Славаччына V.252
Славаччына V.255
Славаччына V.247
Славаччына VI.96
Славаччына V.223
Славаччына VI.9
Славаччына Kto ma najvac...
Славаччына V.230
Славаччына V.133
Славаччына VI.147
Славаччына V.184
Славаччына uspesnost str...
Славаччына VI.126
Славаччына VI.58
Славаччына VI.51
Беларусь "Клубная супе...
Славаччына V.158 tipovač...
Славаччына V.250
Славаччына VI.80
Славаччына mini champion...
Славаччына V.249
Славаччына V.229
Славаччына V.251
Славаччына Primera Divis...
Славаччына Tímový web
Славаччына VI.160
Славаччына Friendly Matc...
Славаччына VI.156
Славаччына Klubovy web
Славаччына V.127
Славаччына Futbalova Rep...
Славаччына Taktiky
Славаччына Tréning hráčo...
Славаччына SVK Repre - F...
Славаччына VI.145
Славаччына Stažnosti na ...
Славаччына VI.106
Славаччына futbal
Славаччына Design-logo-d...
Славаччына V.208
Славаччына V.189
Славаччына stadio
Славаччына VI.149
Славаччына VI.125
Славаччына VI.88
Славаччына V.176
Славаччына SILA TÍMU
Славаччына VI.103
Славаччына V.148
Славаччына super zápasy
Славаччына Ponuky generá...
Славаччына Slovenské Sup...
Славаччына V.148
Славаччына stavanie záze...
Славаччына Tipovacia súť...
Славаччына V.172
Славаччына pro evolution...
Славаччына Corgoň liga a...
Славаччына VI.138
Славаччына 2x zaspievaná...
Славаччына Tvorba Loga
Славаччына A.C.A.B. CUP
Славаччына Najlepší stre...
Славаччына Šlapak
Славаччына V.201
Славаччына VI.154
Славаччына VI.142
Славаччына Horna nitra C...
Славаччына VI.148
Славаччына VI.97
Славаччына VI.144
Славаччына Súťaž o 40 kr...
Славаччына VI.112
Славаччына MS vo Futbale...
Славаччына kupovanie zam...
Славаччына Hlasovanie - ...
Славаччына V.242
Славаччына Priatelsky du...
Славаччына ZAPASY PRIJMA...
Славаччына PPMliga-turna...
Славаччына Majstrovstvá ...
Славаччына V.178
Славаччына IV.24 Ligové ...
Славаччына VI.128
Славаччына VI.54
Славаччына Turnaj - UEFA...
Славаччына Turnaj - Prem...
Славаччына Liga majstrov
Славаччына VI.110
Славаччына V.146
Аўстралія Last Letter -...
Славаччына V.256
Славаччына VI.114
Славаччына V.225
Славаччына VI.92
Славаччына V.246
Славаччына V.239
Славаччына V.237
Апошнія паведамленні