Ja bih volio da mi svarog pomogne oko tekstualnog dijela. On moze prevoditi nogomet, a ja cu se bazirati na hokej i pomagati u fudbalu.
To je moj prijedlog.
Vyber krajinu: | Bosna a Hercegovina |
jos jednom kazem bez obzira bio ja u TR timu ili ne ako treba pomoc javite mi se pomocu u prevodjenju
Pa prevodi se. Ja prevodim hokej stranice. Tu je skoro sve zavrseno sto se tice hokej stranica. Sad radimo malo i oko vodica da se i to sredi pa eto. Polahko ali sigurno. Naravno da bi bilo dobro da je sve prevedeno. Zato i jesmo mi tu prevodioci.
Sada i zvanično da objavim da ja preuzimam ulogu kapitena u narednom periodu. Svi prevodioci koji su se obraćali meni sada se mogu obratiti i dadnan-u koji će biti glavni prevodilac a nešto kasnije vjerovatno i moj asistent! U narednom periodu će nam biti potreban još jedan prevodilac ali nešto više o tome kasnije. Ukoliko ima zainteresovanih za prevođenje nek pošalju meni PM u kojem će se nalaziti ime, prezime, mail, godine i opis iskustva sa engleskim jezikom! Naravno svi kandidati će biti istestirani!
Dobili smo novog prevodioca, manning18. On je upotpunio to prazno mjesto o kojem sam govorio u prethodnom postu. Sezona odmora prolazi i sada bi se trebali baciti na posao da se dovrši prevod nogometa!
rekao si mi da ches i mene kontaktirat a nisi
rekao si da sam u konkurenciji za mjesto prevoioca al izgleda da se ovo drugarski dijeli stvarno nepostheno,fino sam napisao da me nece bit 7 dana mogo si pricekat 2 dana
rekao si da sam u konkurenciji za mjesto prevoioca al izgleda da se ovo drugarski dijeli stvarno nepostheno,fino sam napisao da me nece bit 7 dana mogo si pricekat 2 dana
Da budem iskren ja sam tebe predlozio hz033, ali ne vidim razloga zasto ga optuzujes ako je nasao pravog kandidata? Ako je maning odgovarao po svim kriterijima onda je mogo odabrati. Mada se ne zelim mijesati u tome jer ja nisam birao, tako da je najbolje da rijesite sami. Na kraju krajeva on odgovara za svoje postupke, on cak nemora nikog ni pitati na forumu nego moze samo poslati pm i pitati jesi li zainteresovan,
krivo mi je zato sto mi je javio da sam u uzem izboru i da ce mi se javit,zato mi je krivo nit mi je poslao poruku bilo kakvu nevaaljas naso sam boljeg nego sad ispada da sam se dzaba trudio prevodjenjem testa i tako trosio svoje vrijeme nadajuci se da cu bit prevodioc jer sam garantirao da ce sve u roku 1 mjeseca bit prevedeno,ovo je totalno neposteno kad je vec pisao da trazi prevodioca na forumu moga je bar napisat ko su kandidati i zasto je ko pobijedio,a ovako to izgleda drugarski poso
On nije prijatelj sa maningom, jedino ga zna preko ove igre. Tako da drugarski poso nije sigurno. Jer bi on mogo da hoce ubaciti u tim koliko tonu ljudi. Ali kao sto sam vec reko, najbolje je da vas dvojica to rijesite. Netreba sve ni na forum pisat. A bit ces u obziru sigurno za sljedece mjesto koje se bude trazilo.
Mislim da nema potrebe za tenzijama odabrao sam nešto starijeg i iskusnijem čovjeka za taj posao. Tačno je da si bio u užem izboru , odnosno između vas dvojice sam se dvoumio. Obojici sam poslao isti tekst, i iskreno njegov je bio na nešto bolji način preveden !!! To ne mora značiti da ti nećeš biti prevodilac jer stvari se ovdje brzo mijanjaju. Sutra neko može reći da nema vremena i slično! I da dodam, ovde nikoga neznam lično a imam godina koliko ti dva puta , tako da baš nemam nekih real life prijateljstava ovde.
Dajte ljudi nema potrebe za bilo kakve tenzije oko ovoga, nista nije po drugarskoj liniji, jer na PPM neznam apsolutno nikoga a posebno ne bilo kog od clanova PPM tima. ja sam se ponudio da pomognem jer mislim da mogu, da malo ubrzamo prevod. da se zna, odstupit cu s mjesta prevodioca nakon odredjenog vremena pa ce biti slobodno mjesto, da nebi bilo da je neko nesto namjestio i da je pozicija vjecna. ako treba i odmah, meni to nije problem. pozz
Tvoje obľúbené diskusie
Posledné príspevky