Čas:

Tvoje tímy:
Komunikácia
Public account
  PRO Zóna
1330 kreditov
Kúpiť kredity
Momentálne sa nachádzaš vo verejne prístupnom konte. Ak si chceš zahrať hru alebo prispievať do diskusií, musíš sa prihlásiť. Ak si nový užívateľ, musíš sa zaregistrovať.

  Téma: ترجمه


sepahan1


چشم.گفتم چون ترجمه اخبار هستش اینجا بنویسمش.از این به بعد همین کار رو میکنم.ممنون.


MindMaster

دوستان عزیز بنا به یه مسئله ای میخوام نظرتونو راجع به یه مورد بپرسم
لطفا نظرتونو در مورد ترجمه زیر بگین
برای کلمه
challenge
به نظرتون "چالش" ترجمه بشه بهتره یا "رقابت" در جمله البته معنی بهتر مشخص میشه، لطفا دو متن زیر رو بخونید و در موردش فکر کنید و بعد بگین کدوم به نظرتون متن روانتری هست و معنی شفافتر و عامیانه تری رو میرسونه

1. یک تیم را به چالش بکشید
2. یک تیم را به رقابت دعوت کنید

توضیح: مضمون متن انگلیسی، برگزاری مسابقه با یه تیم دیگه هست

با توجه به توضیحی که داده شد لطفا دو جمله رو بخونید و نظرتونو در این باره بگین که کدوم یک از این دو ترجمه، ضمن حفظ مضمون انگلیسی، به نظرتون روونتر و عامیانه تره و شما باهاش راحتترین

از همکاری دوستانی که نظر میدن متشکرم


Moderátor essse


گزینه 2
رقابت دعوت کنید


milad1371

یک تیم را به رقابت دعوت کنید


hossein32

مسابقه دوستانه یا رقابت دوستانه چون تو اون گزینه فقط ما تیمهای دیگه رو دعوت نمیکنیم تیمهای دیگه هم به ما پیشنهاد بازی دوستانه میدن


MindMaster


دوست خوبم، ترجمه ای که اینجا راجع بش صحبت شده مربوط به قسمتی که شما اشاره کردید نیست، تفاوت بین دو ترجمه مد نظر هست که این دو ترجمه و همینطور تفاوتهاشون در قالب جمله رو خدمتتون عرض کردم تا شما دوستان که در واقع استفاده کنندگان ترجمه خواهید بود در مورد اینکه کدوم رو میپسندین نظر بدین


sepahan1

مسلما گزینه 2 بهتره.چالش معنی دعوا و تنش هم میده.تو اینجا ما با کسی دعوا نداریم:)


MindMaster

میدونم اکثر دوستان میخوان بدونن که کار ترجمه چطور پیش میره و به کجا رسیده، به همین خاطر لازم میدونم توضیحاتی در مورد میزان پیشرفت کار خدمت دوستان عرض کنم
ترجمه سایت شامل چند بخشه که هرکدوم شامل قسمتهای خیلی زیادی میشن، در کل حجم ترجمه مخصوصا در مقایسه با سایر بازیهای مشابه بسیار بالاست. در حال حاضر کار ترجمه با سرعت خوبی پیش میره و با توجه به اینکه بسیاری از بخشها و صفحات بازی تا امروز کار خیلی زیادی روشون انجام شده و درصد بالایی ازشون ترجمه شده الان میشه گفت به جایی رسیدیم که هر هفته چندین صفحه آنلاک میشن (لازم به ذکره که هر صفحه به طور متوسط چیزی حدود 900-1000 متن هست که هر متن هم خودش شامل کلمات زیادی میشه و ممکنه شامل چندین خط از کلمات و جملات باشه) تو همین دو هفته اخیر میتونم بگم چیزی حدود 20 صفحه کارشون به اتمام رسید! یعنی هفته ای نیست که ما چند صفحه تموم نکنیم! الان ضمن ترجمه بیشتر روی این مسئله کار میکنم که کارهای لازم انجام بشه تا صفحات بیشتری به صورت فارسی قابل مشاهده بشه که این کارم خودش یخورده کار و زمان میخواد که نهایت سعیم رو میکنم هرچه زودتر انجام بشن
ضمن اینکه مسلما خودتون هم میتونید میزان پیشرفت کار رو در صفحاتی که فارسی شدن ببینید
البته بعضی قسمتهای ترجمه میشه گفت عمومی هستن و تمام ورزشها رو شامل میشن ولی مسلما هر ورزشی بخشهای مخصوص به خودشو داره که در حال حاضر اولویت ما ورزش فوتبال هست و بعد تموم شدن اون بسته به نظر دوستان، هاکی یا هندبال رو در اولویت قرار میدیم، با توجه به مسائلی که در مورد پیشرفت روند ترجمه عرض کردم مسلما هفته به هفته بخشهای بیشتری رو به صورت فارسی مشاهده خواهید کرد، با کمی صبر ایشالا تمام بخشهای بازی، فارسی خواهند شد
باز از دوستان هرکی سوالی در مورد ترجمه داشت من در خدمتم
یا علی


SirAli


ممنون امیرجان.واقعا کارت خیلی سخته و داری زحمت زیادی میکشی.تمام کاربرای ایرانی از شما باید ممنون و سپاسگزار باشند.ممون ;)


MindMaster


:) خواهش میکنم علی جان، لطف داری شما


MindMaster

دوستان یه موردی هست که میخوام نظرتونو بدونم، همانطور که میدونید ما تو بازی یه سری کلمات اختصار داریم، برای ترجمه اینا دو حالت میتونیم در نظر بگیریم یا اینکه یه سری حروف و کلمات اختصار معادل براشون به فارسی بنویسیم و حالت دوم اینکه همون کلمات اختصار رو به همون حالت انگلیسی قرار بدیم. وقتی بهش فکر کردم دیدم درست نیست سلیقه شخصیم رو اعمال کنم و بهتره ببینیم نظر اکثریت در این مورد چیه و چطور دوست دارن
برای اینکه همه دوستان بهتر متوجه بشن در مورد چی صحبت میکنیم، چند تا مثال میزنم، مثلا حروف اختصاری مثل
sho، spe
که برای "شوت" و "سرعت" استفاده میشن
att
برای "مهارت" استفاده میشه یا مثلا
OTR
برای عبارت "میانگین کلی تیم" استفاده میشه
خب برای مثال در مورد آخری ما یا باید یه کلمه اختصار معادل تو فارسی براش تعیین کنیم مثلا "م ک ت" که همون اختصار میانگین کلی تیم هست (یا کلمات اختصار دیگه)، یا اینکه همون کلمه اختصار انگلیسی رو بذاریم بمونه، من خودم تصورم اینه معادل فارسی مخصوصا تو بعضی جاها باعث سردرگمی میشه و مدام یه سری کاربرا سوال خواهند کرد که این کلمات معنیشون چیه همینطور شاید زیاد تلفظ یا شکل کلمات اختصار زیاد جالب به نظر نیاد و به دل نشینه! به هر حال من انتخاب تو این مورد رو میذارم به عهده خودتون، هر طور که کاربرامون دوست داشته باشن و راحتتر باشن به همون صورت ترجمشون میکنیم


SirAli


به نظرم برای مهارت های جانبی شوت و سرعت رو به طور
کامل فارسی بنویسیم بهتره.برای
OTR
هم به نظرم میشه از "برآیند" استفاده کرد
البته این نظر شخصی من هستش.دوستان شاید ایده های بهتری داشته باشن


sepahan1


من موافق اینم که همون حالت انگلیسی بمونه.چون این اختصارها استانداردن و همه میدونن چه معنایی دارن.اگه فارسی بشن خیلی گیج کننده میشن.


Sir AMIN


میتونیم همون حرف انگلیسی روقرار بدیم بعد پایین صفحه برای تک تک شون معادل فارسیشو بنویسیم


Moderátor essse


به نظر من اگر معادل فارسی کامل باشه بد نیست ولی اگر قرار باشه ناقص بشه و باعث سردرگمی بشه همون بهتر که معادل انگلیسی نوشته بشه طبق استاندارد خود بازی



Tvoje obľúbené diskusie
Slovensko I.1
Slovensko Športová akad...
Slovensko Kšefty-Tímy-Z...
Bosna a Hercegovina Novi sport na...
Srbsko Репрезентациј...
Bosna a Hercegovina Vicevi
Slovensko II.4
Poľsko Reprezentacja...
Slovensko Hlásenie chýb
Slovensko Okamžite výzv...
Slovensko Futbal vo sve...
Slovensko MS U20, U18
Srbsko II.1
Slovensko kredity
Slovinsko U17
Česká republika II.1
Slovensko Nezobrazuje m...
Bulharsko младежи
Brazília Amistosos Sta...
Brazília PPMbet
Slovinsko Bodoče zvezde...
Alžírsko I.1
Brazília Esportes
Poľsko Poszukuję Asy...
Severné Macedónsko Ракомет
Bosna a Hercegovina Prevodioci
Brazília OFF - Cartola...
Poľsko Ski Jump Mani...
Brazília Condolences
Česká republika Platy hráčů u...
Bosna a Hercegovina BiH PP Magazi...
Alžírsko المنتخب الجزا...
Alžírsko اجتماع بيع لا...
Alžírsko كرة اليد على ...
Alžírsko كرة القدم الج...
Alžírsko عصبة الاندية ...
Brazília Uniformes e L...
Bosna a Hercegovina koga bi vi
Bosna a Hercegovina Popularizacij...
Bosna a Hercegovina Prognoziranje...
Bosna a Hercegovina Veliki događa...
Estónsko MM Eestisse
Brazília Sports Rankin...
Bosna a Hercegovina Sastanak BH Z...
Egypt سؤال وجواب في...
Bosna a Hercegovina PPM Kredit
Rakúsko Tennis Duel -...
Belgicko financien
Belgicko Vanalles
Azerbajdžan PPM Translato...
Rakúsko Facebook
Bosna a Hercegovina Facebook
Rakúsko 2. Mannschaft...
Rakúsko Jerseys?
Alžírsko مقابلة ودية ب...
Azerbajdžan U-17 milli ko...
Bosna a Hercegovina Sms krediti
Slovensko Kohutko Cup I...
Slovensko Gold Cup
Slovensko Trh hráčov/za...
Slovensko National Gree...
Slovensko V.168
Slovensko players for G...
Slovensko Pravidla (Ad ...
Slovensko 2 zapasy za d...
Slovensko postup?
Slovensko Ligový pohár
Slovensko dresy a vlajk...
Slovensko National Germ...
Slovensko PPM reprezent...
Slovensko Voľby trénera...
Slovensko DB National I...
Slovensko PPZT:pred a p...
Slovensko HANDBALL MANA...
Slovensko F1
Slovensko tranfers
Austrália New F1 manage...
Slovensko organizujem t...
Slovensko transfer
Slovensko Dresy
Slovensko VI.188
Slovensko VI.190
Slovensko VI.196
Slovensko VI.185
Slovensko VI.177
Slovensko VI.184
Slovensko VI.178
Slovensko VI.180
Slovensko VI.166
Slovensko VI.172
Slovensko VI.168
Slovensko VI.169
Slovensko VI.170
Slovensko VI.173
Slovensko VI.164
Slovensko VI.163
Slovensko VI.127
Slovensko V.85
Slovensko VI.111
Slovensko VI.72
Slovensko VI.109
Slovensko Futbalová Rep...
Slovensko V.253
Slovensko Slovakia Cup ...
Slovensko VI.113
Slovensko Esox lucius f...
Slovensko trgu - trensf...
Slovensko V.160
Slovensko Klubové vlajk...
Slovensko Vytvorenie kl...
Slovensko V.248
Slovensko VI.143
Slovensko VI.146
Slovensko V.170
Slovensko V.232
Slovensko Žilinska fotb...
Slovensko V.252
Slovensko V.255
Slovensko V.247
Slovensko VI.96
Slovensko V.223
Slovensko VI.9
Slovensko Kto ma najvac...
Slovensko V.230
Slovensko V.133
Slovensko VI.147
Slovensko V.184
Slovensko uspesnost str...
Slovensko VI.126
Slovensko VI.58
Slovensko VI.51
Bielorusko "Клубная супе...
Slovensko V.158 tipovač...
Slovensko V.250
Slovensko VI.80
Slovensko mini champion...
Slovensko V.249
Slovensko V.229
Slovensko V.251
Slovensko Primera Divis...
Slovensko Tímový web
Slovensko VI.160
Slovensko Friendly Matc...
Slovensko VI.156
Slovensko Klubovy web
Slovensko V.127
Slovensko Futbalova Rep...
Slovensko Taktiky
Slovensko Tréning hráčo...
Slovensko SVK Repre - F...
Slovensko VI.145
Slovensko Stažnosti na ...
Slovensko VI.106
Slovensko futbal
Slovensko Design-logo-d...
Slovensko V.208
Slovensko V.189
Slovensko stadio
Slovensko VI.149
Slovensko VI.125
Slovensko VI.88
Slovensko V.176
Slovensko SILA TÍMU
Slovensko VI.103
Slovensko V.148
Slovensko super zápasy
Slovensko Ponuky generá...
Slovensko Slovenské Sup...
Slovensko V.148
Slovensko stavanie záze...
Slovensko Tipovacia súť...
Slovensko V.172
Slovensko pro evolution...
Slovensko Corgoň liga a...
Slovensko VI.138
Slovensko 2x zaspievaná...
Slovensko Tvorba Loga
Slovensko A.C.A.B. CUP
Slovensko Najlepší stre...
Slovensko Šlapak
Slovensko V.201
Slovensko VI.154
Slovensko VI.142
Slovensko Horna nitra C...
Slovensko VI.148
Slovensko VI.97
Slovensko VI.144
Slovensko Súťaž o 40 kr...
Slovensko VI.112
Slovensko MS vo Futbale...
Slovensko kupovanie zam...
Slovensko Hlasovanie - ...
Slovensko V.242
Slovensko Priatelsky du...
Slovensko ZAPASY PRIJMA...
Slovensko PPMliga-turna...
Slovensko Tvorba-loga-d...
Slovensko Majstrovstvá ...
Slovensko V.178
Slovensko IV.24 Ligové ...
Slovensko VI.128
Slovensko VI.54
Slovensko Turnaj - UEFA...
Slovensko Turnaj - Prem...
Slovensko Liga majstrov
Slovensko VI.110
Slovensko V.146
Austrália Last Letter -...
Slovensko V.256
Slovensko VI.114
Slovensko V.225
Slovensko VI.92
Slovensko V.246
Slovensko V.239
Slovensko V.237
Rakúsko Regeln/Rules
Posledné príspevky