Vyber krajinu: | Fínsko |
"Tässä urheilulajissa on lukemattomia taktisia mahdollisuuksia ja minkä taktiikan sinä valitset ja on vain sinusta kiinni."
Kuullostaa aika oudolta... Olisiko tuo viimeinen "ja" pois? Tommonen on kun menee "urheilulaji" > "tietoa urheilulajista käsipallo".
Kuullostaa aika oudolta... Olisiko tuo viimeinen "ja" pois? Tommonen on kun menee "urheilulaji" > "tietoa urheilulajista käsipallo".
Jos olet tämän moottoriurheilun kuningasluokan fani ja haluat kokeilla miltä tuntuu omistaa oma F1-talli, älä epäröi liittyä Formula 1-maalilmaan!
Viimenen sana... paikka sama kuin äsken, paitsi formulat.
Viimenen sana... paikka sama kuin äsken, paitsi formulat.
Ja vielä tulee... Jalkapallon kohdalla sanotaan "on-line" ja koripallon "online". Tuskin tarkoittavat eri asioita?
Olenko aivan väärässä, jos väitän, että Tshekki pitäisi kirjoittaa ilman h-kirjainta?
hockey.powerplaymanager.c...
hockey.powerplaymanager.c...
Toi aksentti taitaa merkata sh-äännettä. Tietenkin se aksentti saatetaan jättää pois helppouden vuoksi.
Hc Vwr on ahdistettu puolustusalueelle. Tapio Vähäsarja voittaa taistelun kiekosta alueen keskellä ja vilkaisee maalivahtia Isto Sarasjärvi, mutta peli vihelletään poikki.
Onko tuosta jäänyt pois syy miksi peli vihelletään poikki?
Onko tuosta jäänyt pois syy miksi peli vihelletään poikki?
Olen samoilla linjoilla Di34m3t4l:n kanssa. Tshekki tai Tšekki on virallisempia, mutta ei kai se Tsekki ilman h:takaan kovin väärin ole.
Korjasin hieman vastaamaan enemmän alkuperäistä versiota... "peli on jo vihelletty poikki", eli tällä viitataan aiempaan tilanteeseen, jossa taisteltiin kiekosta. Mitään erityistä syytä ei engl.kielisessäkään versiossa ole selostettu.
Hetken tutkiskelin tuota internetin ihmeellistä maailmaa ja huomasin että Tsekkiä käytetään enemmän esim. matkayhtiöiden tms informaatiosivustoilla kuten wikipediassa(siellä kylläkin Tšekki muodossa) joilla kerrotaan kyseisestä valtiosta, mutta Tshekkiä taas iltapäivälehtien, urheilulehtien ja uutiskanavien sivustoilla.
Hämmentävää
Hämmentävää
Kielitoimiston mielestä sh-kirjoitusasut eivät kuulu Suomen kieleen ja siksi niitä ei nykyään käytetä, esim. shampoo on nykyään sampoo, niin tyhmältä kuin se näyttääkin. Samalla tavalla äännetään kuitenkin. Suomen kielessä ei myöskään noita hattuaksentteja kirjoiteta, lausutaan kyllä. Kaikissa virallisissa painoksissa Tshekki on nykyään Tsekki.
Ok, kielitoimisto haluaa eroon sh-tavasta, mutta olisiko kuitenkin erisnimet hattuässällä, eli Tšekki?
On tosiaan tyhmän näköistä, kun sh-poistetaan sanoista. Ei muuta kuin sortsit jalkaan ja sottia ottamaan.
On tosiaan tyhmän näköistä, kun sh-poistetaan sanoista. Ei muuta kuin sortsit jalkaan ja sottia ottamaan.
Tvoje obľúbené diskusie
Posledné príspevky