Outra coisa: também se usa Quirguízia para o Quirguistão!
Em relação ao acordo ortográfico, este entrará em vigor em 1-1-2013. Até lá serão aceites as duas grafias.
Wybierz kraj: | Portugalia |
Mas Falkland é o oficial em Portugues?
Porque uma coisa é ser o oficial em Inglês, mas nós não seguimos de maneira nenhuma o nome oficial Inglês para a maioria dos paises.
Porque uma coisa é ser o oficial em Inglês, mas nós não seguimos de maneira nenhuma o nome oficial Inglês para a maioria dos paises.
Sim, usasse Quiguízia ou Quirguistão ou Quiguizistão.. foi sugerido alterar para o do meio, mas como o que já lá estava, o da direita, também é aceite, optei por não mexer
Sobre o acordo, obrigado pela confirmação, eu estive ontem a procurar sobre isso e via diferentes datas, mas a unica coisa que era unanime era que ele já estava a valer em acomulação com a forma anterior
Sobre o acordo, obrigado pela confirmação, eu estive ontem a procurar sobre isso e via diferentes datas, mas a unica coisa que era unanime era que ele já estava a valer em acomulação com a forma anterior
Olhando ao numero de managers das Falkland Islands ou Malvinas e do Kyrgyzstan acho que ninguém vai ficar chateado com a maneira como o nome é traduzido para Português...
Neste caso, seguimos, porque não há uma tradução. É um nome relativamente recente e não há tradição de uma tradução (perceberam o trocadilho!). É como as ilhas Shetland, ou a Ilha de Man: é assim que diz em Portugal e não há uma tradução nem uma tradição...
"Tem varios jornais já há muito tempo a escrever de acordo com a nova forma (por exemplo o Record)"
Agora que penso nisso... já tinha reparado. Lembro-me de ler artigos assim... Mas sempre pensei que fossem erros de escrita. Porque há jornais que fazem erros aos pontapés. Não especificamente o Record... Mas nunca associei ao acordo.
Então estamos em fase de transição. Pois, já tinha ouvido falar. Mas como não concordo com esse acordo, ignorei por completo. Já nem me lembrava.
Agora que penso nisso... já tinha reparado. Lembro-me de ler artigos assim... Mas sempre pensei que fossem erros de escrita. Porque há jornais que fazem erros aos pontapés. Não especificamente o Record... Mas nunca associei ao acordo.
Então estamos em fase de transição. Pois, já tinha ouvido falar. Mas como não concordo com esse acordo, ignorei por completo. Já nem me lembrava.
Quem encontrar algum erro de tradução ou considerar que algum texto poderá ser melhorado, pedia que o colocasse aqui no formato:
- Texto actual
- Texto alterado
Obrigado.
- Texto actual
- Texto alterado
Obrigado.
Para não entrar em offtopic no tópico da selecção:
A tradução Portuguesa é feita a partir da Inglesa e pode em teoria por exemplo acontecer o seguinte:
- A tradução de Eslovaco para Inglês ser feita de forma incorrecta
- Nós traduzirmos para Português com base na tradução que foi feita (que estava incorrecta)
- A tradução Inglesa ser corrigida
Como a única informação que temos é do que não está traduzido e não do que foi modificado, ficaríamos com uma tradução errado.
Claro que também há a hipótese do tradutor, não saber traduzir
A tradução Portuguesa é feita a partir da Inglesa e pode em teoria por exemplo acontecer o seguinte:
- A tradução de Eslovaco para Inglês ser feita de forma incorrecta
- Nós traduzirmos para Português com base na tradução que foi feita (que estava incorrecta)
- A tradução Inglesa ser corrigida
Como a única informação que temos é do que não está traduzido e não do que foi modificado, ficaríamos com uma tradução errado.
Claro que também há a hipótese do tradutor, não saber traduzir
Acabo de sofrer um golo que não entrou...
Aqui fica a jogada:
"45:01 - Hubert Detiuk passa por dois opositores na zona neutra, faz um remate, rechaçado por Francisco Lobato mesmo para o stick de Narcyz Benicewicz, ele faz um remate rápido... e não marca. Acerta no guarda redes."
Corrijam por favor.
Aqui fica a jogada:
"45:01 - Hubert Detiuk passa por dois opositores na zona neutra, faz um remate, rechaçado por Francisco Lobato mesmo para o stick de Narcyz Benicewicz, ele faz um remate rápido... e não marca. Acerta no guarda redes."
Corrijam por favor.
podes indica-los neste tópico para serem corrigidos.
Corrigido.
Já agora a titulo de curiosidade alguem conhece um utilizador chamado "paulotmarx". Esse texto está assinalado como tendo sido traduzido por esse utilizador, mas não me recordo de alguém com esse nick aqui no jogo.
Já agora a titulo de curiosidade alguem conhece um utilizador chamado "paulotmarx". Esse texto está assinalado como tendo sido traduzido por esse utilizador, mas não me recordo de alguém com esse nick aqui no jogo.
Twoje ulubione wątki
Najnowsze posty