Masa:

Pasukan anda:
Komunikasi
Public account
  Zon PRO
1330 kredit
Beli kredit
Anda berada di dalam akaun orang ramai. Jika anda ingin bermain permainan ini atau sertai perbincangan, anda harus daftar masuk. Jika anda pengguna baru, anda mesti mendaftar terlebih dahulu.

  Majalah PowerPlay

Tyihonov - ismerős a neve?


Tyihonov - ismerős a neve?

Ezúttal egy olyan menedzsert sikerült mikrofonvégre kapni, akinek a munkájával már mindenki találkozhatott.  Ő nem más, mint Tyihonov, aki minden játékosnak olvashatóvá teszi még a legidegenebb cikket is! Lássuk hát, ki is a PPM fordítója, aki önzetlenül fordít nekünk, hogy semmiről ne maradhassunk le, egy esetleges nyelvtudás hiányában sem!


Magazin: Mesélj, kérlek egy kicsit magadról!

Tyihonov: Gábornak hívnak, 36 éves múltam idén. Két gyönyörű lányom van, a nagyobbik 10, a kisebb 5 éves. Szakmámat tekintve síknyomó gépmester vagyok (nyomdász), de jelenleg koporsószöget gyártok...

Magazin: Hogy találtál rá a PPM-re?

Teljesen véletlenül. Keresgéltem elérhető online böngészős játékokat, így a gugli segített. Kezdetben driverbiro néven regisztráltam, ám ekkor még nem ment a játék, csak fórumozni lehetett, így el is felejtettem hamar. Aztán pár hónap után beléptem volna, de nem emlékeztem az adataimra, így gondoltam reggelek. Aztán lassan elindult a Beta, így maradtam is.

Magazin: Miért pont ez a név?

A névválasztás nagyon egyszerű, mert ki a legnagyobb hoki edző, ha nem Viktor Tyihonov?? Az idősebbek talán emlékeznek a nevére, a fiatalabbak meg esetleg utánanézhetnek, megéri.

Magazin: Hogyan lett toranaga-ból Tyihonov?  Úgy hallottam érdekes történet... :)

Nos, igen ez az. És pont erre utaltam az előbb... A második regelt nevem lett a toranaga, ne kérdezzétek miért. Ezen a néven jelentkeztem Kityuszhoz segítőnek, és görnyedtünk hetekig, hónapokig a töménytelen fordítanivaló felett (persze mindezt csakis szabadidőben). A második ligába kerültem, és sajnálatos módon elég gyenge csapatot kaptam, valamint a fordítások miatt a BETA-ban nem is fordítottam elég időt a játék kiismerésére. A sokadik zakó, és érthetetlen dolog után jött egy meccs, amin én játéktördelést játszottam, ellenfelem védekezőt (vagy fordítva, igazából mindegy is...). Na, itt született kb. 15-20 gól, és naná hogy kikaptam. Ekkor írtam Ivannak egy kedves levelet, hogy szedje már össze magát. Na persze berágott, és kiderítette, hogy van még egy reggelt profilom, amire rögtön azt hitte, hogy még csalok is, így kivágott, mint macskát sz@rni. Végül is belátta, hogy be sem léptem vagy fél éve a régi nevemmel, így elpárolgott a mérge. Ezek után úgy döntöttem, hogy töröltetem toranagat, lemegyek a 4. ligába, és kezdem elölről tiszta fejjel. Hát kb. ennyi (azért most is furának tartom azt a meccset, remélem többé nem lesz ilyen. Két védekező stílusú csapat, és gólparádé... Ha kikapok 5-2-re semmit sem szólok. Na, mindegy...:)

Magazin: Honnan jött a fordítás ötlete?

Már régebben is csináltam magamnak fordításokat, igaz csak saját magamnak, hobbiból. Egyik ilyen volt a Rome Total War, amit úgy félig már megcsináltam (aki ismeri, tudja mennyi a szöveg benne...). Aztán a fordítócsapatot kidobták, így abba is hagytam. Kityusz mesélte, hogy elkelne a segítség neki, így gondoltam megpróbálom. Azóta is csinálom, remélem mindenki megelégedésére.

Magazin: Szereted csinálni?

Naná, különben nem csinálnám ingyen :D. Jó látni, hogy valami megjelenik az anyanyelveden, és az én érdemem (vagy Kityuszé :)). Nem mellesleg segítünk azoknak, akik sajna egyik idegen nyelvet sem beszélik még.

Magazin: Hogy zajlik a fordítás?

A fordítás egy külön „admin" felületen zajlik, ahol a fordítani való szavak, mondatok kategóriákba szedve hevernek. Szerencsére elég jól össze van rakva, könnyű a szavak visszakeresése, és ha egy szó, mondat több helyen is ugyanúgy szerepel, akkor azt elmenti a többi helyre is, nem kell pl. százszor ugyanazt leírni. De ez egyben a hátránya is, hiszen a magyar nyelv sokkal színesebb, mint az angol, így nem mindig jó, ha „viszi" a fordítást máshová is. Legjobb példa erre a Taktika oldalon az „Innentől már csak 3 sor játsszon" beállítása. Azt valahonnan máshonnan hozza, így nem tudjuk rendesen kijavítani.

Magazin: Használsz programot is, vagy magadtól megy az egész?

Igazából csak szótárt szoktam használni, ha valamelyik szót nem ismerem, vagy nem jut eszembe. A gond az, hogy nem eredetileg angol a játék, szlovákból fordítják le, így nem mindig helyes nyelvtanilag, meg vannak néha érdekes szavak is, de hát azért értelmezhető, nem nagy gond. Egyszer próbálkoztam szövegfordító dolgokkal, de elég röhejes szövegek jöttek ki, így felejtős is lett.

Magazin: Miért van az, hogy itt-ott értelmetlennek tűnnek dolgok?

A fordításnál (főleg a béta előtti fordításra igaz ez, bár néha még most is előfordul) sokszor fogalmunk nincs, hogy fog kinézni a dolog az oldalon, mire is utal egy mondat, szó, stb. Így lefordítjuk szó szerint magyarra. Na, akkor jönnek ki az értelmetlen hülyeségek, amiket hál' Istennek vissza is jeleztek nekünk, így hamar javítva vannak.

Magazin: Mennyi idődet veszi el a fordítás?

Jelenleg nagyon kevés idő kell rá, van olyan nap, hogy nem is jön semmi új, vagy csak 10-15 szó, mondat. Esetleg egy hír, néha nagyobb csomag (pl. kredit bajnokság indításakor). De ez így jó is, mert azért melózni is kell, meg hát ott a család is.

Magazin: Írj néhány sort a csapatodról is kérlek.

A Pécsi Túlütés HC jelenleg a IV/32 ligában vitézkedik, most már elfogadható szinten. Mikor az előző szezon közepén megkaptam az új csapatomat, (az ismert okok miatt...:D) volt fél éves lemaradásom a többiekkel szemben, nem is sikerült a felsőházba jutni. A rájátszást a 10. helyen zártam.

Magazin: Milyen terveid vannak jövőre nézve? Gondolok itt a rájátszásra a hokiban, és a foci béta elindulására.

Idén természetesen a feljutás a cél, minden más elfogadhatatlan (megy egy újabb levél Ivannak :D). A focit is nagyon várom már, most a fordítás mellett figyelem a csapatomat is, nem akarok úgy járni, mint a hokival.

Hát akkor mindenki nevében sok sikert kívánok, köszönjük az eddigi nagyszerű munkádat, és reméljük, hogy még nagyon sokáig fogsz nekünk fordítani!

 





Rating rencana: Menyedihkan - Normal - Cemerlang     Pemandangan unik: 179

Kongsi di Facebook   Kongsi di Twitter   Kongsi di MySpace