Επιλέξτε μια χώρα: | Σλοβενία |
Saj jih nisem prevajal, ker sem prišel naknadno, ampak tega je vseeno ogromno, že recimo ko prevajaš novico se ti kaj kmalu zgodi lapsus in ga ne opaziš kljub trikratnemu preverjanju, kaj šele ko prevajaš dlje časa.
Sicer res ne vem kako potekajo prevajanja, ampak ali ni začetni stavek vedno enak? Res je da imaš tukaj na začetku oznako [T1] ali nekaj podobnega, ampak ali ne smeš dodati teksta pred to oznako?
Janez Križan plays an inch perfect pass into the path of Lilo Merc who is flying down the wing. He displays electrifying pace to outstrip a marker and finds himself up against Boštjan Mejač who leaves his defensive position to meet him. Lilo Merc spots some movement in the box and sends in a cross towards Žiga Majerič who readies himself for a header but sends his effort wide of the mark!
slovenščina?
slovenščina?
Ja, sem jih prevedel v zadnji uri. Prosim če vsi preverite in pogledate za možnimi napakami =)
Če so angleški pomeni da so novi, in še niso bili prevodi osveženi. Naši prevajalci delajo po najboljših močeh. Tako da na te ni potrebno opozarjati.
Adam Šiška po krilu prodira v 16-metrski prostor. In slabo strelja na gol. Nace Đajič gre na tla, toda žoga se mu izmuzne in dobi jo Milan Kolbl, ki zadane in zadane za vodstvo 0:1.
Robinho po krilu prodira v 16-metrski prostor. In slabo strelja na gol. Gianluigi Buffon gre na tla, toda žoga se mu izmuzne in dobi jo Wayne Rooney, ki zadane in * je povečal vodstvo na 3:1.
to bi moralo izpisat, a ni - tak da je bil morda celo kak bug...popravit nimam kaj
to bi moralo izpisat, a ni - tak da je bil morda celo kak bug...popravit nimam kaj
Razloži kaj imajo buffon, rooney in robinho skupnega?
to je samo tak dano, da veš da se gre o igralcu, namesto imen igralcev iz ppm-ja
Τα αγαπημένα σας θέματα
Νεότερες δημοσιεύσεις