Selecciona un país: | Letonia |
Korektors vārdu "atrazdams" nepasvītro, bet "atrasams" pasvītro ar sarkanu. Vai tik te nav līdzskaņu mija...?
Pie komandas statistikas: Skaitliskais vairākums/Mazākuma maiņas
Man šķiet ka vajadzētu Skaitliskā vairākuma/mazākuma maiņas
Man šķiet ka vajadzētu Skaitliskā vairākuma/mazākuma maiņas
www.bildites.lv/images/vu... šito paziņojumu vajadzētu labot , jo spēlētājs nav atlaists , bet gan viņam ir vienas spēles diskābelis
Nu jā , un tur arī nevajadzētu būt (aizvadītās spēles) , bet izlaižamo spēļu daudzums/skaits , kaut kā tā ....
Labots. Izskatās, ka tās "aizvadītās spēles" būs jāatstāj, jo izstrādātāji angliski ir ielikuši "matches played" un tieši tā šie vārdi tiek tulkoti. Jāpaprasa varbūt lai izlabo anglisko un tad varam mainīt arī latvisko...
Nu nez vai to "Konkurss" tur būtu jāatstāj, varbūt palabot uz "Turnīrs", bet "Aizvadītās spēles" vietā droši var jau tagad labot uz "Diskvalifikācija", jo tā kā paši slovāki ir tulkojuši pirmkārt jau uz anglisko variantu, tad visticamāk domājuši kaut ko līdzīgu kā Aizvadāmās spēles, ja cenšamies turēt līdzi piedāvātajai angļu valodai, taču ir arī tāda lieta kā - saturiskā jēga, pretējā gadījumā viss pazūd tulkojumā.
Es tos nebiju tulkojis Konkursu ar nomainīju un par nospēlētajām spēlēm uzrakstīju vlaģikam.
Temas favoritos
Ultimos comentarios