sve je jasno kao dan. nije cesto ali je itekako moguce. svi smo se navidjali takvih akcija
poz
Ülke seçin: | Sırbistan |
Napisao sam ovo na rukometu, pa ajde i na fudbalu. Da objasnim zasto je nepravilan prevod ili tumacenje 1. poluvreme i 2. poluvreme.
Poluvreme je deo tj. pauza predvidjena za odmor izmedju dva dela utakmice. Tako da ne moze da postoji prvo i drugo poluvreme, nego prvi i drugi deo utakmice (ili prva i druga polovina), a poluvreme je izmedju ta dva dela.
U taktici je dobro uradjeno. Greska je u izvestaju meca, a mozda ima i jos negde. Trebalo bi se to ispraviti.
Ne bih ni ja nikad saznao ovo da nisam studirao sportsku skolu, pa odatle ovi strucni termini...
Na rukometu sam malo opsirnije napisao.
Poluvreme je deo tj. pauza predvidjena za odmor izmedju dva dela utakmice. Tako da ne moze da postoji prvo i drugo poluvreme, nego prvi i drugi deo utakmice (ili prva i druga polovina), a poluvreme je izmedju ta dva dela.
U taktici je dobro uradjeno. Greska je u izvestaju meca, a mozda ima i jos negde. Trebalo bi se to ispraviti.
Ne bih ni ja nikad saznao ovo da nisam studirao sportsku skolu, pa odatle ovi strucni termini...
Na rukometu sam malo opsirnije napisao.
Michal Hála избегава дуел и шири игру на Nebojša Papić који шаље у простор из прве где Ignacio Hernández први долази до ње, али траљаво покушава да отклони опасност. István Kuborczik је на одбитку и усмерава силно главом ка даљој стативи што је Miloš Baković изванредно одбио од гола. Притисак и даље траје јер следи корнер.
*širi igru ka Nebojši Papiću
*István Kuborczik је на одбитку(nejasno)-mozes da probas sa odbitu ili da drugačije preformulišeš rečenicu npr je naleteo na odbijenu loptu i silno glavom udario(usmerio) ka daljoj stativi
*širi igru ka Nebojši Papiću
*István Kuborczik је на одбитку(nejasno)-mozes da probas sa odbitu ili da drugačije preformulišeš rečenicu npr je naleteo na odbijenu loptu i silno glavom udario(usmerio) ka daljoj stativi
променио сам мало овај други део. није ми јасно за први шта није у реду (шири игру)
kada nešto širiš,onda to radiš od nečega ka nečemu.Ovo fraza je vezana i za fudbal(znam,jer imam iskustva sa istim),igra se širi ka igraču,a ne na igrača,npr širiš igru na stranu,širiš igru ka napadaču ili krilu...Pravilno bi bilo kada bih ja rekao,npr Marko širi igru u desno ka Mišku ili prema Mišku,a ne širi igru na Miška.On može da odigra loptu na Miška ali ne širi igru na tebe,već ka tebi
nisam ni bio to video. samo si ono KA trebao ili ovako veliko ili da stavis pod navodnike jer sam mislio da je tako u tekstu
У данашњим вестима добио сам обавештење о новчаним наградама за пласман, стрелце и асистенте. Ово последње није ваљано преведено јер ми дословно стоји овако:
Наш играч је завршио сезону међу најбољим играчима лиге у статистици играча. Као резултат овог успеха клуб ће добити новчану накнаду од фудбалске асоцијације.
Име играча Vlado Geršak
Категорија статистике Топ путници - ово треба променити у "асистент" или већ "додавач".
Наш играч је завршио сезону међу најбољим играчима лиге у статистици играча. Као резултат овог успеха клуб ће добити новчану накнаду од фудбалске асоцијације.
Име играча Vlado Geršak
Категорија статистике Топ путници - ово треба променити у "асистент" или већ "додавач".
1.Na svetskom kupu, nasa ekipa je ispala u rundi last 16, sto je osmina finala, a ne sesnaestina kako pise u izvestaju meca. To pise u svim mecevima tog kruga takmicenja.
2.Kada prodje rok igracu na transfer listi igracu koji nije dobio ponudu pise "igrac ostaje u tvom klubu." Trebalo bi "igrac ostaje u svom klubu"
2.Kada prodje rok igracu na transfer listi igracu koji nije dobio ponudu pise "igrac ostaje u tvom klubu." Trebalo bi "igrac ostaje u svom klubu"
Gde da postavim pitanje vezano za prevodjenje?
Konkretno, povod je vest od juce:
Националне вести - Blokirani korisnički računi
(koja je prevedena na kroatski ali ne i na srpski jezik).
Ima li koga ko bi mogao da zatrazi adekvatan prevod za ovaj deo zemljine kugle?
Konkretno, povod je vest od juce:
Националне вести - Blokirani korisnički računi
(koja je prevedena na kroatski ali ne i na srpski jezik).
Ima li koga ko bi mogao da zatrazi adekvatan prevod za ovaj deo zemljine kugle?
Nije prevedeno, nego je Dario napisao i objavio kao glavni i odgovorni kontrolor svih na PPM-u.
69' Kalevi Rantsi ће убацити лопту у игру. Uglješa Bursać осваја овај ваздушни дуел, Ainārs Čaplinskis узима лопту и креће напред. Одбрана Hercegovac-Gajdobra је отворена и он има празан простор испред себе. Одлучује се да шутира из даљине и лопта иде преко гола Kalevi Rantsi. Можда је Ainārs Čaplinskis требао да буде стрпљивији – ТРЕБАЛО ДА , по правопису. МОГАО ДА БУДЕ - боље
26' Petar Ilić добија лопту од голмана и гледа како да започне овај напад. Прелази на противничку половину и гледа које су му опције. МОГУЋНОСТИ, опције су могућности неког апарата.
26' Petar Ilić добија лопту од голмана и гледа како да започне овај напад. Прелази на противничку половину и гледа које су му опције. МОГУЋНОСТИ, опције су могућности неког апарата.
Favori başlıklarınız
Yeni mesajlar