Een foutje in de vertaling van iemand die mijn een uitnodiging stuurt
Hi,
Je hoeft niet naar het toernooi te nemen, in te loggen om ons toernooi en kreeg het recht!
Wil je de vrije dagen gebruik tussen de kapitein wedstrijden en moe van Thee spelen vriendschappelijke wedstrijden waar geen big deal? Zo ja, is dit een kans voor jou en je team ... Log in kredietverlening aan het toernooi, waar je kunt winnen credits voor zijn team, die je zal ontmoeten.
Ik moest toch lachen toen ik dit las.
選擇國家: |
![]() |
荷蘭 |
Ik heb hem vandaag weer gevonden, nu de link bewaard en de tekst:
http://ppm.powerplaymanager.co m/nl/informatie.html?data=layo ff_load
Informatie pagina
De opgevraagde pagina kan niet weergegeven worden door een overbelaste server. We verontschuldigen ons voor het ongemak.
Deze pagina update zichzelf elke 60 seconden. Je wordt automatisch naar je ijshockey account geleid wanneer de server dit weer toestaat.
Bedankt voor uw begrip.
---------------------------
Volgens mij moet ijshockey verander worden in ppm account of zo omdat je nu meerdere sporten hebt om het spel te spelen
http://ppm.powerplaymanager.co m/nl/informatie.html?data=layo ff_load
Informatie pagina
De opgevraagde pagina kan niet weergegeven worden door een overbelaste server. We verontschuldigen ons voor het ongemak.
Deze pagina update zichzelf elke 60 seconden. Je wordt automatisch naar je ijshockey account geleid wanneer de server dit weer toestaat.
Bedankt voor uw begrip.
---------------------------
Volgens mij moet ijshockey verander worden in ppm account of zo omdat je nu meerdere sporten hebt om het spel te spelen
ik heb de tekst gevonden, maar het probleem ligt hem niet in de vertaling. het origineel is fout. ik zal het melden op het admin forum.
toch niet
This page auto-refreshes every 60 seconds. You will be redirected to the football account automatically when the server load gets back to normal.
er is wel degelijk verschil hoor
This page auto-refreshes every 60 seconds. You will be redirected to the football account automatically when the server load gets back to normal.
er is wel degelijk verschil hoor

bij mij niet, ik kreeg de vorige keer toen ik op het voetbalaccount zat, het hockeyscherm
dan moeten ze es goed zoeken naar dat stukje dat ik op translators forum zette
"You will be redirected to"
dan vind je beide vertalingen en kan je nagaan of beiden toevallig niet dezelfde vertaling hebben.
"You will be redirected to"
dan vind je beide vertalingen en kan je nagaan of beiden toevallig niet dezelfde vertaling hebben.
Bij het voetbal staan bij spelersstatistieken oa de volgende afkortingen :
RC SO
Beide echter geven dezelfde vertaling (rode kaart) als je er met de cursor op gaat staan. RC lijkt me juist, SO denk ik niet of staat dit voor sent off? Dan lijkt me één van de twee overbodig.
RC SO
Beide echter geven dezelfde vertaling (rode kaart) als je er met de cursor op gaat staan. RC lijkt me juist, SO denk ik niet of staat dit voor sent off? Dan lijkt me één van de twee overbodig.
geen zorgen, ze zijn correct vertaald.
ik heb het gemeld op het admin forum.
ik heb het gemeld op het admin forum.
SO staat inderdaad voor sent off. ik heb de vertaling vervangen door "Van het veld gestuurd". Nu zijn ze in elk geval niet meer gelijk, hoewel het mij persoonlijk nog wel een beetje overbodig lijkt... in welk geval zouden deze getallen niet gelijk zijn??
Dat dacht ik dus ook, misschien een verschil als het om twee gele kaarten gaat (wat dan ook rood is, maar geen directe rode kaart)?
Yep dat is het, alleen dat komt nog niet vaak voor 2 gele kaarten
Magic Bie Squad bank stuurt frisse spelers voor deze face-off in de offensieve zone.
De bank stuur geen frisse spelers. En als de bank dat wel zou doen het het zijn
De bank van Magic Bie Squad ...
of
Magic Bie Squad´s bank.
Maar
De coach van Magic Bie Squad
zou al beter klinken.
De bank stuur geen frisse spelers. En als de bank dat wel zou doen het het zijn
De bank van Magic Bie Squad ...
of
Magic Bie Squad´s bank.
Maar
De coach van Magic Bie Squad
zou al beter klinken.
你喜歡的遊戲主題
最新主題