
選擇國家: |
![]() |
法國 |
Comme greub l'a dit, on ne sait traduire que de l'anglais au français, donc ppm doit d'abord traduire leurs pages du slovaque en anglais... ce sera fait bientôt

Par contre sur le profil de l'équipe il est écrit "gallerie" de fanions". Galerie avec un seul "l" serait mieux.

Ah beh ça a déjà été corrigé on dirait... en tout cas, dans les traductions :
"Voici la liste des fanions de votre club. Vous pouvez en sélectionner un qui sera donné à votre adversaire au prochain match en cliquant dessus. "
"Voici la liste des fanions de votre club. Vous pouvez en sélectionner un qui sera donné à votre adversaire au prochain match en cliquant dessus. "
Vi, je l'ai fait mais j'ai oublié de le mentionner ici, désolé...
Action du live :
"RSC Mauve essaye de jouer vite avec un dégagement de gardien. Arto Rosendal propulse une longue balle à Arno Roelant démarqué, qui peut contrôler et se retourner sans être pressé. Il évite le faible opposition de Théophile Boitel et frappe rapidement la balle au second poteau... qui est stoppé facilement par un Valery Boudier bien placé."
... évite LA faible opposition...
"RSC Mauve essaye de jouer vite avec un dégagement de gardien. Arto Rosendal propulse une longue balle à Arno Roelant démarqué, qui peut contrôler et se retourner sans être pressé. Il évite le faible opposition de Théophile Boitel et frappe rapidement la balle au second poteau... qui est stoppé facilement par un Valery Boudier bien placé."
... évite LA faible opposition...
59' Victor Eley récupère le ballon derrière le but et le place pour un corner. Tore Brueck est marqué à la culotte par Matheo Legal et ils se disputent le ballon dans les airs. Tore Brueck est le premier dessus, dirige sa tête vers le premier poteau... et ça touche le poteau! Sofiane Dubus nettoie.
-> J'aurais dit à la place de nettoie, "Sofiane Dubus dégage le ballon"
-> J'aurais dit à la place de nettoie, "Sofiane Dubus dégage le ballon"
Parfois on essaye d'innover dans les traductions parce que 'machin dégage le ballon' on l'a déjà dit 15-20 fois

Pas une erreur de traduction mais plutot une erreur de moteur???
89' Gilbert Godfroy joue le corner court. José Le Faucheur reçoit la passe, fait un grand pont sur un défenseur et lance un centre depuis l'entrée de la surface, Raoul Cribier saute, mais ne peut l'atteindre. La balle atterrit sur Corentin Rio qui dévisse! Team noname 20312 ont laissé filé une belle occasion.
L'action était pour moi (un corner). On devrait avoir Rouen's Silver Hawks à la place de Team Noname 20312
89' Gilbert Godfroy joue le corner court. José Le Faucheur reçoit la passe, fait un grand pont sur un défenseur et lance un centre depuis l'entrée de la surface, Raoul Cribier saute, mais ne peut l'atteindre. La balle atterrit sur Corentin Rio qui dévisse! Team noname 20312 ont laissé filé une belle occasion.
L'action était pour moi (un corner). On devrait avoir Rouen's Silver Hawks à la place de Team Noname 20312
Non bien vu, il s'agit d'une petite erreur de trad. J'ai corrigé, merci.
你喜歡的遊戲主題
最新主題