選擇國家: |
![]() |
芬蘭 |
Jotai tommosta itekki ajattelin, kun ton lukasin. Oishan ton asian aluks voinut vähän eri tavalla ilmasta, eikä ns. "piikittelyllä."
Et oo kuullut sanontaa lähti kun kuppa töölöstä
(Porvoosta tässä tapauksessa) vai että nauroin vedet silmässä? Se on todellakin outoa jos et ole kuullut.
(Porvoosta tässä tapauksessa) vai että nauroin vedet silmässä? Se on todellakin outoa jos et ole kuullut.
Pasikiainen tarkoitti että sanonta olisi kuppa töölöstä, eikä kuppa porvoosta.

Pasikiainen tais tarkottaa, että se sanonta on Kuppa töölöstä..
Tiedätkö, se alkuperäinen sanonta on että lähti kuin kuppa töölöstä..
No voih kyynel.. Sun lanseeraama sanonta kun ottaa noin koville? I mean come on.. mutta ilmoita ihmeessä käännösvirheisiin, on tuo sen luokan virhe
Itehän sä aloit vaahtoamaan että tuossa lukee että porvoosta. Mulle on ihan sama kun en livejä futiksesta jaksa katella. Mutta ite vaihtaisin jos olisin kääntäjä. Et voihvoih.
你喜歡的遊戲主題
最新主題