Selecione um país: | Bósnia-Herzegovina |
dresovi su najmanji problem
ya sam malo čitao onaj vodič, da skontam oko atributa...
moram prevodioce za uši...
VRATAR - to je kod nas GOLMAN
Neko je takođe malo koristioo google translator... ali bar je mogao malo padeže popraviti
Za sada... ovo što sam vidio je dobro... vidjet ćemo včrs, prvu ligašku.... sve osim pobjede je neuspjeh... pa nisam ya džaba sat vremena izgubio na podešavanja i kontanja gdje koji igrač ide
ya sam malo čitao onaj vodič, da skontam oko atributa...
moram prevodioce za uši...
VRATAR - to je kod nas GOLMAN
Neko je takođe malo koristioo google translator... ali bar je mogao malo padeže popraviti
Za sada... ovo što sam vidio je dobro... vidjet ćemo včrs, prvu ligašku.... sve osim pobjede je neuspjeh... pa nisam ya džaba sat vremena izgubio na podešavanja i kontanja gdje koji igrač ide
trenutno nemogu napraviti rukometnu ekipu, ovako pise: "Bit će te u mogućnosti napraviti tim u roku od par dana." moze malo pojasnjenje ako neko zna, hvala unaprijed
Prednost pri pravljenju tima imaju članovi PPM tima....
onda će mogućnost pravljenja tima imati ostali menadžeri koji budu platili svoje mjesto kreditima
zatim, svi drugi menadžeri
dakle, besplatno će i drugi moći igrati za nekoliko dana
onda će mogućnost pravljenja tima imati ostali menadžeri koji budu platili svoje mjesto kreditima
zatim, svi drugi menadžeri
dakle, besplatno će i drugi moći igrati za nekoliko dana
hoće li se moći besplatno doći do mjesta u I ligi
Ako se tu misli na mene, ja sam krivac za to vratar A glede google translatea, ja sam kad sam koristio translate, a to je bilo veoma rijetko, pazio na padeže. Možda se potkrala koja pogreška.
daj uši da ti vučem
greške se dešavaju... vratara ispravi na golmana
a google koristi slobodno, ali preformuliši rečenicu.... jer i ya ga koristim, da mi nekad da značenje neke riječi ili nešto slično
uglavnom, prevod je dobar.... dosta toga je prekontrolisano
greške se dešavaju... vratara ispravi na golmana
a google koristi slobodno, ali preformuliši rečenicu.... jer i ya ga koristim, da mi nekad da značenje neke riječi ili nešto slično
uglavnom, prevod je dobar.... dosta toga je prekontrolisano
Ja sam preveo novu vijest i nove prevode koji su dodani. Ostalo je jos 5 tekstova koji su mi malo komplikovani pa bih zamolio nekog od vas trojice da to pogledate i prevedete da ja to nebih preveo kako ne treba.
Seus tópicos favoritos
Mensagens mais recentes