Trajace puno, jer i sam znam da ima uzasno mnogo gresaka. Mislim da je prioritet da se prvo zavrsi prevod fudbala, pa tek onda ostalo.
Kasnije da se podijelimo, i lagano, red po red.
Pasirinkite šalį: | Bosnija ir Hercogovina |
ma htio bi samo da napravim spisak greskica da se mogu kasnije lakse snalaziti
nije isto naci prijavljenu recenicu i traziti sam po onolikom prevedenom tekstu
nije isto naci prijavljenu recenicu i traziti sam po onolikom prevedenom tekstu
Iako sama ideja nije losa, ako bi narod poceo da prijavljuje greske, onda bi morali da otvorimo novu temu za to.
Istovremeno, prijavljiganje gresaka je, po nekom mom misljenju, opet manja garancija da ce sve biti ispravljeno kako treba, a i duzi proces, poprilicno.
Istovremeno, prijavljiganje gresaka je, po nekom mom misljenju, opet manja garancija da ce sve biti ispravljeno kako treba, a i duzi proces, poprilicno.
nije duzi jer ovako recimo da je sve prevedeno 100%
onda bi morali vise puta ponovo sve pregledati da budemo sigurni 100% da je sve tacno
jer koliko god covjek da pazi uvijek promakne oku koja sitna greska... bilo slovo ili zarez
a ovako bi ja napravio poseban spisak svih prijavljenih gresaka u wordu recimo i kad god neko prijavi nesto ja uletim i ispravim
onda bi morali vise puta ponovo sve pregledati da budemo sigurni 100% da je sve tacno
jer koliko god covjek da pazi uvijek promakne oku koja sitna greska... bilo slovo ili zarez
a ovako bi ja napravio poseban spisak svih prijavljenih gresaka u wordu recimo i kad god neko prijavi nesto ja uletim i ispravim
Vidi, ja sam licno napravio jedno 20 gresaka na 200 pasusa prevoda MINIMUM za koje ZNAM, cisto jer sam zurio da ih uradim sto vise za kratko vrijeme. Isto tako znam da su pojedini znali da naprave 10 (i slovima deset) i vise gresaka na istu kolicinu pasusa (zarezi, tacke i velika slova i nisu toliki problem, ali je problem ako ti, recimo "THE MAIN BODY OF PLAYERS" prevodis kao "GLAVNO TIJELO IGRACA". Doduse, takav problem se rijesava malo drugacije.
Ukoliko mislis da je lakse ovdje prijaviti barem 500 gresaka (u najboljem slucaju) nego fino rasporediti linije teksta prevodiocima (pa kada se druga faza odradi (jer je prva u stvari zavrsetak prevoda sa engleskog) pa tek onda napraviti forum za greske) samo izvoli. Ja bih to ipak ostavio posto se pregledaju svi tekstovi. Svejedno planiram da sve licno prodjem ispocetka, jer volim da ono cega se dohvatim uradim kako treba. Jedini je problem sto mi vrijeme ne dozvoljava.
Mozda bi trebali da pitamo Vladyja sta i kako dalje?
Ukoliko mislis da je lakse ovdje prijaviti barem 500 gresaka (u najboljem slucaju) nego fino rasporediti linije teksta prevodiocima (pa kada se druga faza odradi (jer je prva u stvari zavrsetak prevoda sa engleskog) pa tek onda napraviti forum za greske) samo izvoli. Ja bih to ipak ostavio posto se pregledaju svi tekstovi. Svejedno planiram da sve licno prodjem ispocetka, jer volim da ono cega se dohvatim uradim kako treba. Jedini je problem sto mi vrijeme ne dozvoljava.
Mozda bi trebali da pitamo Vladyja sta i kako dalje?
moze onda kako ti kazes... za 2 max. 3 dana cu zavrsiti citav prijevod sto je ostao sa eng na bos
Zilgian mislim da je ipak bolja varijanta da igrači prijavljuju greške. Lako je naći dio rečenice koji ima grešku. Odeš na sve prevedene rečenice live prenosa, kopiraš dio teksta u pretragu i pronađeš tu rečenicu. Mnogo bi bilo da se sad uzme čitati i prevoditi sve i jedan prevedeni dio. Milsim da bi se od 100% grešaka ispravilo 90 % na taj način. Znači ko god prati live prenos , otkrije grešku, samo je kopira na topic koji će mo otvoriti samo za te stvari. Mislim da je to najbolje rješenje da se ispravljaju greške !
mislim ipak da je najbolje rjesenje ustvari obje variante
tj. mi cemo pregledavati greske, a ipak napraviti temu gdje ce se prijavljivati greske
ha?
tj. mi cemo pregledavati greske, a ipak napraviti temu gdje ce se prijavljivati greske
ha?
Jeste da je ovaj thread star oko godinu dana ali zalutao sam ovde pa rekoh da napišem nešto. Ja sam imao priliku da budem među prvim prevodiocima preveo sam relativno dosta teksta sa live prenosa ali nisam mogao to više izdurati jer to je fizički najcrnji posao (prevoditi live prenos) i stvarno treba sve svoje slobodno vrijeme da odvojiš samo na to. Ne znam možda je sad lakše kad je manje materijala za prevođenje. Nadam se da vam dobro ide momci!
Pozdrav svima, kako sada stvari stoje bit će potreban jedan možda čak i dva prevodioca. Svi koji su zainteresovani nek pošalju podatke meni na PM, ime prezima, godine, mail i iskustvo sa prevođenjem.
Napominjem da prevodioc mora gotovo svaki dan odvojiti nešto vremena za prevođenje. Da svaki prevod mora imati smisla i naravno biti tačan, zaboravite na google translator! Da prevodilac mora igrati obadvije igre!
Kao protuuslugu prevodilac može korisiti PRO opcije u igri.
Napominjem da prevodioc mora gotovo svaki dan odvojiti nešto vremena za prevođenje. Da svaki prevod mora imati smisla i naravno biti tačan, zaboravite na google translator! Da prevodilac mora igrati obadvije igre!
Kao protuuslugu prevodilac može korisiti PRO opcije u igri.
Svaki dan ovde na igrici provedem oko 2 sata sada imam vremena na pretek veoma sam dobar s engleskim jezikom pa ako treba neko prevoditi samo zovite !
Tavo mėgstamiausios temos
Naujausi pranešimai