Nema potrebe od odstupanja, samo obavljaj svoj posao i sve je ok.
Znaci zavrsili smo i sa ovim slucajem.
Pasirinkite šalį: | Bosnija ir Hercogovina |
zašto kada igrač nije prodan piše: Igrač ne može biti prodan!
za igrača nije stigla nikakva ponuda, i on zbog toga nije prodan. volio bih da naši prevodioci ovo malo preprave.
za igrača nije stigla nikakva ponuda, i on zbog toga nije prodan. volio bih da naši prevodioci ovo malo preprave.
The player could not be sold! Zato što valjda ova rečenica znači to kako je prevedeno !
Igrač se nije mogao prodati.
Tako sam stavio.
Igrač se nije mogao prodati.
Tako sam stavio.
zato jer nije u cijelosti prevedeno već mjesec i po koristim hrvatski. i sada malo stavim bosanski kao glavni, i to mi je pisalo na našem, nije na engleskom.
A sta bi ti to da stavim da pise de mi reci? Po tvome st abi trebalo tu pisati?
Igrač nije prodan, u tom smislu, ili igrač nije pronašao novi klub.
Ponvo ti govorim, The player could not be sold! Ovo tačno prevedeno glasi, Igrač nemože biti prodan. Sad sam stavio Igrač se nije mogao prodati. Ne možeš prevesti baš sa toliko odstupanja od onako kako glasi na engleskom !
Ima u generalnom forumu tema greške u prijevodu pa ako si naso neku takvu gresku napisi je tamo i gdje si je naso pa da mozemo ispraviti. Moja greska sigurno nije jer ja pregledam sta napisem.
Milsim da je to već mjesecima stajalo zajedno ! Bilo kako bilo sad je ispravljeno !
hvala što ste ispravili, ali engleski se ne može prevoditi, niti s bosanskog na njihov, ntit sa njihovog na naš - bukvalno.
Tema: Igrač ne može biti prodan!
A onda otvoris i lijepo procitas razlog:
Nijedan klub nije zainteresovan da plati toliko novca za vašeg igrača tako da je isti povučen sa transfer liste.
A onda otvoris i lijepo procitas razlog:
Nijedan klub nije zainteresovan da plati toliko novca za vašeg igrača tako da je isti povučen sa transfer liste.
Tavo mėgstamiausios temos
Naujausi pranešimai