Pasirinkite šalį: | Švedija |
te.x "Play1 and Player2 stand over this dead ball situation."
Typ Spelare och Spelare bråkar om vem som slog ut bollen?
[1M1] and [1S1] stand over this dead ball situation. [1M1] runs to the ball, but taps it sideways to his team-mate, [1S1], who blasts the ball goalwards, *but sees his effort whistle past the upright. That shot was hit with a lot of venom and [2GK] is happy to see the ball go wide.
Där har du 1 av 4 exempel. Sry glömde länka hela förra gången.
Där har du 1 av 4 exempel. Sry glömde länka hela förra gången.
dead ball är när bollen är ur spel. Den där meningen innebär att 2 killar står vid vad som antagligen är en frispark. Det blir pet och skott.
Spelare 1 och 2 står vid frisparken, spelare 1 springer mot bollen men spelar bollen till spelare som skjuter mot målet
nej man använder inte "men" spelar bollen på svenska eftersom meingen "springer emot" inte uteslutar en pass. Snarare och, dessutom låter springer emot helt kasst men det blir kasst när man bara använder google translate
Okej tack,undrade mest över vad dead ball egentligen var Tack för hjälpen!
Hampus Danielsson kommer ut som vinnare i en 50-50 chans med motståndaren och rör sig uppåt. Philip Ljungberg på mot satt sida är omarkerad och har gott om plats. En vacker passning,landar precis framför Philip Ljungberg som springer ner längst kanten. Mikael Edvardsson bakar hemåt när Philip Ljungberg springer om honom längst insidan.
"mot satt" = motsatt
"bakar" = backar
"mot satt" = motsatt
"bakar" = backar
"The match officials fail to spot the deflection and award a goal kick, strangely enough!"
Bra översättning på detta?
Bra översättning på detta?
Domarna missar att se skottäckningen och dömer inspark, konstigt!
"Domaren missar att bollen touchar en back och dömer märkligt nog inspark!"
Tavo mėgstamiausios temos
Naujausi pranešimai