დრო:

Your teams:
კომუნიკაცია
Public account
  PRO ზონა
1330 კრედიტი
იყიდე კრედიტები
შენ ხარ სახალხო ანგარიშში. თუ შენ გინდა ითამაშო თამაში ან ჩაერთო დისკურსიაში,შენ უნდა შეხვიდე შენ ანგარიშში. თუ შენ ახალი მომხმარებელი ხარ შენ უნდა დარეგისტრირდე.

  PowerPlay–ს მაღაზია

A entrevista improvável!


A entrevista improvável!

Esta é de facto uma entrevista improvável!

 

Descobri aqui no PPM, através de um feliz pedido de amizade, o user da República Checa, Tibor. Vive na região de Jihomoravsky Kraj. Até aqui nada de novo, pensarão vocês, mas se vos disser que este senhor não conhece Portugal, nunca cá veio, não fala uma palavra de português, mas o seu clube de futebol no ppm é o... Sporting Clube de Portuga! Assim mesmo, Portuga... por falta de espaço o L foi "comido". A sua fundação data de 08-12-2010. O seu estádio "Éstadio José Alvalde" (precisamente assim...) tem lotação para 19.200 espectadores.
Conversei com ele e descobri que ao jogar o Football Manager 2007, o Tibor mais um amigo, escolheram as equipas do Sporting CP e do SL Benfica. A partir desse momento o nosso amigo apaixonou-se pelo clube de Alvalade e tem alguns conhecimentos do futebol português. Falamos da carreira do Sporting na Liga Europa e do jogador João Moutinho que se transferiu para o FC Porto.
Vamos então tentar conhecer mais um pouco o "nightcrawler84".
A sua equipa subiu esta época à IV Liga, pois ficou em 2º lugar na V.60 e venceu os jogos de promoção.

 

O equipamento do seu clube é igual ao do Sporting, o alternativo é o "Stromp", o emblema é o original do clube de Alvalade e o galhardete é tão bonito que é pena que só o dê a quem possui outro para troca. Vamos então conhecer o Tibor.

 

A entrevista que se segue teve a ajuda preciosa do nosso tradutor PedroPerry, a quem desde já agradeço, única maneira de enviar as perguntas ao Tibor, de forma a que ele as percebesse!... ;-) lol... No entanto a tradução das respostas é da minha única responsabilidade.

 

Mag - Olá Tibor, para a PPMag portuguesa fala-nos um pouco de ti. Quem és tu e que idade tens?

- Hi Tibor, for Portuguese speaking PPMag tell us a little about you. Who are you and how old are you?

Tibor - Hi José, and other Portuguese readers :-), my name is Tibor. I’m almost 28 years old (but I feel much younger ;-)) and I work in a construction company. Sport is my hobby, although I do not do any sport competitively. In my school days I played floorball, currently I only play recreational badminton or squash and once a year we have a floorball camp with my friends (we play, drink and have a fun).

Mag Trad - Olá José e restantes leitores, o meu nome é Tibor. Tenho quase 28 anos mas sinto-me mais jovem. Trabalho numa empresa de construção. O meu hobby é o desporto, apesar de não o praticar em competição. Nos meus tempos de escola jogava floorball (nota do editor: O floorball é um desporto em que se enfrentam duas equipas de seis jogadores – cinco jogadores de campo e um guarda-redes. Os jogadores usam sticks de plástico para movimentar uma bola de plástico com 72 mm de diâmetro. O objectivo do jogo é fazer com que a bola passe por dentro da baliza do adversário. Um golo equivale a um ponto). De momento pratico badminton e squash com os amigos e uma vez por ano juntamo-nos para um "acampamento de floorball" onde jogamos, bebemos e nos divertimos.

 

Mag - Eu já fiz uma introdução para os leitores portugueses mas, por palavras tuas, porquê o Sporting CP?

- I already did an introduction to Portuguese readers, but in your own words, why Sporting CP?

Tibor - Why Sporting CP? In 2007 I started to play Football Manager 2007 with my roommate and friend in one person. At the beginning we had to choose a team to play with. He picked SL Benfica (his favourite team), so I picked Sporting to make it more interesting and then I found my favourite football team :-)

Mag Trad - Porquê o Sporting? Em 2007 comecei a jogar Football Manager 2007 com o meu amigo e companheiro de quarto. Como tinhamos de escolher um clube cada um, ele ficou com o Benfica (o seu clube favorito) e eu com o Sporting. A partir desse momento o Sporting passou a ser o meu clube favorito.

Mag - Que conheces do futebol português?

- What do you now about Portuguese football?

Tibor - In our country there aren't many information about Portuguese football, but from time to time I catch some results in Primeira Liga, I watch European competition (Champions League, Europa League) and everybody was watching EURO 2012 where have our national teams met in semi-finals. By the way, do you remember Karel Poborský‘s goal in 1996 in England?

Nota do editor: Yes... we remember... :( (sim, nós lembramo-nos)

Mag Trad - No nosso país não há muita informação sobre o futebol português, mas de vez em quando eu vou à procura dos resultados da I Liga. Vejo as competições europeias, e todos nós seguimos com atenção o Euro 2012, onde as nossas seleções se encontraram nos quartos de final. Já agora, lembram-se do golo do Poborsky no euro 96? (Nota do editor: A esta "provocação" respondi-lhe que sim... Portugal foi derrotado pela Rep Checa, com uma chapelada de Poborsky ao Vitor Baía).

Mag - Conheces Portugal? Já cá vieste? E da nossa Selecção, além do Cristiano Ronaldo, quem destacas?

- Do you know Portugal? Have you been here before? And our National Team, as well as Cristiano Ronaldo, who do you detach?

Tibor - Although it is my dream I haven’t been in your country, yet. But I’m working on it :-) As I said to José before, my favourite Portuguese player is João Moutinho. I could also mention Helder Postiga or Nuno Gomes (Benfica, I know :-)).

Nota do editor: Nuno Gomes, after Benfica played in Sp Braga, and now he played in England, Blackburn Rovers. (O Nuno Gomes depois do Benfica rumou a Braga. Joga agora no Blackburn Rovers, de Inglaterra)

Mag Trad - É um dos meus sonhos, ainda não conheço Portugal, mas espero ir aí um dia. Em relação aos meus jogadores portugueses favoritos, destaco o João Moutinho, mas também gosto do Helder Postiga e do Nuno Gomes.

Mag - Fala-nos, resumidamente, da tua região... Jihomoravski Kraj... existe clube de futebol local?

- Tell us, briefly, in your region ... Jihomoravski Kraj ... is there a local football club?

Tibor - In Jihomoravský kraj we have just one football club worthy to mention - FC Zbrojovka Brno (http://cs.wikipedia.org/wiki/FC_Zbrojovka_Brno). But they don’t play well.

Mag Trad - Aqui temos um clube de futebol, que por acaso não jogam nada! É o FC Zbrojovka Brno.

Mag - Como classificas e comparas o futebol português em relação ao futebol checo?

- Compare Portuguese football and Czech football.

Tibor - Your national team plays good-looking, straightforward and technical football, on the other hand football of our national team is based on the fact that we don’t have such technically equipped players, so we have to play more team and aggressively. And I wouldn’t like to say more about our football league except one thing – it’s pretty boring.

Mag Trad - Portugal joga muito bem, tem um futebol escorreito e muito técnico e rápido, nós temos um futebol mais à base da força e agressividade por falta de técnica. De resto a nossa liga tem um futebol muito entediante.

Mag - Qual o teu clube na Rep. Checa?

- What is your club in Czech Republic?

Tibor -  I guess I don’t have any favourite football team in our country but I support all playing teams from our country in European competitions.

Mag Trad - Não tenho aqui nenhum clube favorito, mas apoio todos nas competições europeias.

Mag - E fora do teu país, para além do Sporting Clube de Portugal, tens mais algum clube de que gostes muito?

- And out of your country, apart from Sporting Clube de Portugal, have you some other club you like a lot?

Tibor - I can’t think of another favourite football team. Generally I like nice football at the first place. But Sporting CP will be my favourite team forever, no matter how they play.

Mag Trad - Não penso noutras equipas. Eu gosto de futebol bonito. O Sporting é o meu clube, não importa como jogue.

Mag - Voltando ao futebol português, uma palavra sobre o Benfica e o FC Porto.

- Returning to Portuguese football, a word about Benfica and FC Porto.

Tibor - I appreciate a sport quality of Benfica and FC Porto, but I want them to be behind the Sporting CP in the final table of Primeira Liga.

Mag Trad - Aprecio a qualidade do futebol de Benfica e FC Porto, mas espero que fiquem atrás do Sporting no final do campeonato.

Mag - Já ouviste falar de clubes como: Vitória de Guimarães, Vitória de Setúbal; Sporting Clube de Braga, Belenenses, Académica e Boavista, por exemplo?

- Have you heard about clubs such as Vitória de Guimarães, Vitória de Setúbal, Sporting Clube de Braga, Belenenses, Académica and Boavista, for example?

Tibor - I don’t have many information about those teams. Logically I don’t overlook when they defeat one of the top 3 in the league. And if I’m not wrong, Braga got in the finals of European League in 2010/2011.

Mag Trad - Não sei muito sobre esses clubes. Só acompanho as equipas que estão no topo da classificação. Em relação ao Braga penso que foram à final da Liga Europa em 2010/2011 (perderam 1-0 com o FC Porto - nota do editor).

Mag - Na tua opinião qual o melhor clube português e qual o melhor clube checo da actualidade?

- In your opinion what is the best Portuguese club and the best club of the Czech Republic today?

Tibor - Best Portuguese club today? Benfica (although Danijel Pranjić is a good signing for Sporting). Best club in my country is Viktoria Plzeň.

Mag Trad - O melhor clube português da actualidade? Benfica (embora o Danijel Pranjic seja uma excelente contratação para o Sporting). O melhor clube da Rep Checa é o Viktoria Plzen.


(...)

Passemos ao PPM. Espero que leias esta entrevista, pois será escrita em português e inglês (se quiseres, lanço-te o desafio, pede a um tradutor do ppm do teu país que faça a tradução para a tua língua, nesse caso editarei em 3 línguas!)

Now, let us talk about PPM. I hope you read this interview, it will be written in Portuguese and English (if you want, I throw you the challenge, ask a translator of the ppm of your country to do the translation for your language, in this case we will publish it in 3 languages!)

(...)

 

Mag - Que opinião tens do PPM?

- What do you think about PPM?

Tibor - For me is a PPM free time hobby. Building your own team, making its image and watching successes is pretty exciting.

Mag Trad - O PPM é o meu hobby favorito. Construir a nossa própria equipa e acompanhar os resultados é muito excitante.

Mag - Achas o jogo atractivo? Que farias para o melhorar em termos de gráficos e jogabilidade?

- Do you consider the game attractive? What would you do to improve in terms of graphics and gameplay?

Tibor - No changes, the game made a huge progress since I started to play in 2010.

Mag Trad - Não faria mudanças, o jogo evoluiu muito desde que comecei em 2010.

Mag - Já por aqui andas desde Dezembro de 2010, pensas continuar durante muito tempo?

- You walk around here since December 2010, will you continue for a lot more time?

Tibor - If anything major happens, I'll definitely still play.

Mag Trad - Se nada de maior acontecer, ficarei por aqui muito tempo.

Mag - Conheces mais jogadores checos com equipas com nomes portugueses?

- Do you know more players with Czech teams with Portuguese names?

Tibor - Sadly I don’t know any other Czech teams with Portuguese names.

Mag Trad - Infelizmente não conheço outras equipas checas com nomes portugueses.

Mag - O amigo com o qual jogaste Football Manager, também tem equipa no PPM? Como se chama, SL Benfica? lol

- The friend with whom you played Football Manager, also has a team in the PPM? What is his name, SL Benfica? lol

Tibor -  My friend doesn’t have time to play PPM (at least he says).

Mag Trad - Pelo que ele me diz, não tem tempo para jogar PPM.

Mag - Conheces algum português aí na Rep Checa, dentro ou fora do PPM?

- Do you know any Portuguese there in Czech Rep, inside or outside the PPM?

Tibor - I assume that there‘re some Portuguese in Brno (it’s a students city) but I don’t know any.

Mag Trad - Decerto há portugueses em Brno (é uma cidade de estudantes) mas não conheço nenhum.

Mag - A tua equipa subiu à IV, pensas que podes continuar a evoluir, ou o nível do PPM aí é tão elevado que é difícil progredir?

- Your team went up to the IV, you think you can continue to go up, or PPM level is so high there that it is difficult to move forward?

Tibor - I’ll be glad to keep in IV definitely. There won’t be easy games for my team but I don‘t have big ambitions, I only want the team to keep its face.

Mag Trad - Estou muito feliz por ter chegado à IV Liga. Não terei a vida fácil nem grandes ambições, só espero que a equipa não me deixe envergonhado.

Mag - Reparei que à excepção de um ucraniano, só tens jogadores checos, são da tua (academia) formação? Apostas só na formação da tua academia, ou quando vais ao mercado só procuras por jogadores checos?

- I noticed that with exception of a Ukrainian, you only have Czech players. Are they all from your (academy) youth team? Are you only using your youth team, or when you go to the market you look only for Czech players?

Tibor - From the beginning of history of my team a decided to use money for building facilities, but last season I bought some players too. When I’m thinking about buying foreign player I want players from Spain, Portugal or Belgium.

Mag Trad - No início decidi investir nas instalações, mas a partir da última época comecei a comprar jogadores, preferencialmente espanhois, portugueses e belgas.

Mag - Que pensas das seleções portuguesas do ppm? Só acompanhas as do teu país?

- What do you think about the Portuguese National team in PPM? Do you only care about those of your country?

Tibor - (...) não respondeu!

Mag - Para ti o que é mais importante em termos de desenvolvimento das instalações?

- For you, what is most important in terms of development of facilities?

Tibor -For me are the most important Academy and Training facilities and if I remember correctly I didn’t have sold out yet.

Mag Trad - Julgo que o mais importante é investir na Academia e Centro de Treino, algo em que continuo a investir.              

 

Em nome da PPMag portuguesa, muito obrigado pelo tempo despendido. Felicidades e um abraço.

On behalf of the Portuguese PPMag, thank you for the time spent. Congratulations and a hug.

Best regards.