Heure:

Vos équipes:
Communication
Public account
  Zone PRO
1330 crédits
Acheter des crédits
Vous êtes dans le compte public. Si vous voulez jouer au jeu ou participer aux discussions, vous devez vous connecter. Si vous êtes un nouvel utilisateur, vous devez vous enregistrer d'abord.

  Titre: Prevodioci


xyyx


Pa je li isto "Dvorana slavnih" i "Kuca slavnih"


Yashar

Pokusat cu vcrs od 20:00 pa do utakmica popraviti navedene "greske"

i naravno
ako uocite jos neku, slobodno pisite
pokusat cemo vidjeti sta je pravilnije, prikladnije i tako to :)


unknow

Ako moze od mene prijedlog...
Da se ne prevodi u bukvalnom smislu.,nego da se oblikuje kako ljepse zvuci kad procitas ..to je prijedlog moj...:)


maler


pa i prevodi se vecinom tako,ali ima dosta ranijeg rada koji je tako preveden pa treba to pronaci i editovati a to je golem posao, prioritet je lajv prenos hokeja,ako pogledas lajv prenos fudbala vecinom je prevodjeno po zvuku ne u bukvalnom smislu :D


unknow

Da to sam bas primjetio..sve u svemu je fudbal dobro odranjen...
A ovo dvorana ili kuca slavni ... bolje da je dvorana :D jer kuca iskreno nidje veze :)


Yashar


eto vidis
neko mislis da je bolje kuca, neko dvorana
Hall of Fame - Zid slavnih

kako god okrenes dobro je....zavisi u koji sport stavljas
frka je sto imas na dva mjesta Hall of Fame - i kada prevedes jedan, automatski se i drugi tako postavi

nekako univerzalno je KUCA
jbg....


ollem

kada bi i Hall of Fame ostalo nebi bilo nikome nepoznanica, i to se gotovo ustalilo i u nasem jeziku...

a ako bi se prevodilo slazem se sa yasharom, kuca je najuniverzalniji za sve sportove...


Yashar


sretno s prevođenjem...;-)

Primjetio sam (mozda je to vec neko pisao) greskicu na Profilu osoblja, desno na meniju pise:
-Reklamirajte clana osoblja
-Otpustite clana osoblja
-Skautiraj IGRACA (treba osoblje)
-...

Kad budete vrsili ispravke pogledajte i ovo

Sretno, sve najbolje...
________________________________________________

da znas na sta ti odgovaram :D

pokusao sam naci ovo sto si napisao
medjutim ne postoji nista od ovoga

savjet za sve ostale koji zele da ucestvuju u radu i pomognu ljudima koji prevode
...da kopiraju odredjeni dio recenice
i da zalijepe ovdje
jer ako nedostaje samo slovo, ili ako ste dodali nesto
nemoguce je da trazilica to pronadje


Yashar


potrudio sam se
pa sam pregledao sve tvoje prijedloge
i 90% prepravio
nesto sam ostavio jer kako god okrenem isto dodje

hvala na prijedlozima i dobro uradjenom poslu
neka ti ne bude mrsko opet postaviti greske


unknow

Na mene mozete racunat na sta naletim stavit cu ovde :D


ollem


kad god uhvatim slobodna vremena malo cu precesljati, pa ako sta nadjem pisacu...


Zillgian

Ovako, samo da napomenem par stvari, cisto da ne dodjemo u situaciju da se i na ovom dijelu foruma brisu postovi.

Sto se tice fudbala, mogu da garantujem da je ono sto sam uradio kudikamo blisko nekom realnom radio prenosu, barem otprilike. Samim tim, valjda se podrazumijeva da se prevedeni tekst ne podudara 100% sa originalom. Zasto? Nekada je prirodnije koristiti aktivnu umjesto pasivne konstrukcije recenice, izostaviti bespotrebne ili ponovljene informacije, a nekada ponoviti ime igraca umjesto licne zamjenice, ili pak gledati da se vecinu vremena koristi pripovjedacki prezent, posto je u pitanju prevod u duhu TV/radio prenosa. Sigurno da u doticnim prevodima postoje i greske, ali ce se i one, vjerujem, vremenom ispraviti. Da li cu to uraditi ja, ili neko deseti, apsolutno je nebitno.

NAZALOST, problem je sto je nemali broj prevodilaca u najboljem slucaju bio prosto "priucen", te su programi za automatsko prevodjenje bili obilato koristeni, ne bi li se sto vise prevoda "nastancalo" za kratko vrijeme. Valjda tako ljudi misle da se ostaviti bolji utisak, otkud znam. Samo kolege koje se (trenutno) bave ovim poslom, znaju koliko je tesko editovati prethodno (katastrofalno) lose preveden tekst.

Daleko bilo da mi je namjera da se pravim pametan, ili da prosipam pricu bilo kome, ali moram da istaknem da sam, kao neko ko je mozda malo bolje upucen u materiju, na malerov i cimijev (pogotovo Cimijev) kvalitet prevoda imao ponajmanje zamjerki. Obzirom da je potonji nestao "u maniru ratnika, vrste ninzda, podvrste americki", nekako smo radili posao dok nije stigao Jasar. Covjek koji svojim entuzijazmom, energijom, pozitivnim stavom (& slobodnim vremenom) :) u potpunosti nadoknadjuje donekle slabiji kvalitet prevoda, koji je opet za klasu bolji od vecine prethodnika. Bilo kako bilo, ogroman dio posla je zavrsen. Problem je u tome sto je EDIT opcija uradjena najlosije, tek tako da se kaze da postoji. Recimo kao kada bi u hangar za spejs satl stavili kalorifer od 20 maraka, i onda pricali kako imate objekat od 20000 kvadrata sa grijanjem.

Bilo kako bilo, dosta posla je odradjeno. Sada nas ceka ispravljanje prethodnih tekstova kao i hokej, koji ce definitivno ici mnogo sporije nego fudbal.

Kad smo vec kod toga, zna li neko od admina ili upucenijih likova, kakve su sanse da se "search" & "edit" opcije dotjeraju?

P.S.: Svacija pomoc je dobro dosla, naravno. Hvala vam na svakom postu koji podijelite sa nama na ovoj temi. Medjutim. uz puno uvazavanje kolega mladjih od 16 godina (mada se ovaj apel, generalno, odnosi i na ostale), pogotovo onih koji su ocjenu iz maternjeg jezika kojom mogu da se pohvale poslednji put dobili jos dok je "Kike budalike" isao na televiziji...

...najljepse bih vas zamolio da na ovoj temi ne pisete nista, ili barem da DOOBRO razmislite prije nego nesto napisete. Konstruktivne kritike su jedno, pokusaj da ispadnes pametan u drustvu, a ostvaris sasvim suprotan efekat je nesto drugo. Siguran sam da ste jako dobri u onome sto znate da radite, samo vas molim da to, ukoliko mozete, ne radite ovdje.

Hvala vam na vremenu koji ste odvojili za ovu poruku.

Pozdrav


unknow


Medjutim. uz puno uvazavanje kolega mladjih od 16 godina (mada se ovaj apel, generalno, odnosi i na ostale), pogotovo onih koji su ocjenu iz maternjeg jezika kojom mogu da se pohvale poslednji put dobili jos dok je "Kike budalike" isao na televiziji...

Svaka ti cast i u potpunosti se slazem sa tobom... dosta je posla i to kvalitetnog posla odradjeno za fudbal...jer PPM jos nije toliko popularan u nasoj drzavi a po mojoj licnoj procjeni veoma uspjesan zahvaljuci ljudima koji znaju sta im je duznos ... i kako treba najbolje da bude uradjene odredjene stvari... hvala i sve cestitke prevodiocima ...i uredniku casopisa :D


hz033

Odličan post Zill. Dakle zamolio bih vas, po drugi put na ovoj temi, da ne pokušavate ispraviti glupost, odnosno neke riječi ili rečenice koje jednostavno imaju glup prevod na naš jezik poput Dvorane Slavnih. Druga stvar, hokej je pun amero-engleskih žargona koje je teško izraziti na našem jeziku. Skyner je jednom prilikom objavio neku sažetu tabelu tih žargona koji mogu poslužiti u budućnosti. Malo ih ovde zna razliku između recimo SLAP SHOTi WRIST SHOT i kako to prevesti a gdje su prekršaji kojih ima desetaka za svaki je bukvalni prevod smiješan.

Zato vas molim, ko želi stvarno da pomogne nek se slobodno izjasni, nek kopira pogrešno prevedenu rečenicu ovde i nek ispravi istu neko od prevodioca će e sigurno ispraviti. Ovi tim prevodioca je sjajan i stojim ia njih u svako pogledu. Ako neko ima da poznaje hokej odlično nek mi se slobodno javi na PM pa će mo vidjeti šta se da napraviti.


Skyner


Ja sam napisao prijevod samo za prekršaje, a kad si već spomenuo udarce, mogao bi i njih prevesti pa ako zatreba nek' se nađe...

Wrist shot - Udarac iz zgloba
Slapshot - Udarac iz zamaha
Snapshot - Udarac trzajem (kombinacija wrist i slapshot-a)
Backhand - Udarac s vanjskom stranom palice
One timer shot - Udarac iz prve (na asistenciju suigrača)
Deke shot - Udarac iz driblinga (to je ono kad igrač ide sam na golmana, dođe mu 2-3 metra navuče ga na jednu stranu pa naglo pomjeri pak na suprotnu stranu i opali na gol)

P.S. Ako zapne s prijevodom nekog hokejaškog žargona - please, just let me know! :)



Sujets favoris
Slovaquie I.1
Italie I.1
Bosnie-Herzégovine koga bi vi
Bosnie-Herzégovine Veliki događa...
Bosnie-Herzégovine Sastanak BH Z...
Autriche Tennis Duel -...
Belgique financien
Belgique Vanalles
Azerbaïdjan PPM Translato...
Autriche Facebook
Bosnie-Herzégovine Facebook
Autriche 2. Mannschaft...
Autriche Jerseys?
Azerbaïdjan U-17 milli ko...
Bosnie-Herzégovine Sms krediti
Slovaquie Kohutko Cup I...
Slovaquie Gold Cup
Slovaquie National Gree...
Slovaquie V.168
Slovaquie players for G...
Slovaquie Pravidla (Ad ...
Slovaquie 2 zapasy za d...
Slovaquie Ligový pohár
Slovaquie dresy a vlajk...
Slovaquie National Germ...
Slovaquie Voľby trénera...
Slovaquie DB National I...
Slovaquie PPZT:pred a p...
Slovaquie F1
Slovaquie tranfers
Australie New F1 manage...
Slovaquie organizujem t...
Slovaquie transfer
Slovaquie Dresy
Slovaquie VI.188
Slovaquie VI.190
Slovaquie VI.196
Slovaquie VI.185
Slovaquie VI.184
Slovaquie VI.180
Slovaquie VI.166
Slovaquie VI.172
Slovaquie VI.168
Slovaquie VI.169
Slovaquie VI.170
Slovaquie VI.173
Slovaquie VI.164
Slovaquie VI.163
Slovaquie VI.127
Slovaquie V.85
Slovaquie VI.111
Slovaquie VI.72
Slovaquie VI.109
Slovaquie Futbalová Rep...
Slovaquie V.253
Slovaquie Slovakia Cup ...
Slovaquie VI.113
Slovaquie Esox lucius f...
Slovaquie trgu - trensf...
Slovaquie V.160
Slovaquie Klubové vlajk...
Slovaquie Vytvorenie kl...
Slovaquie V.248
Slovaquie VI.143
Slovaquie VI.146
Slovaquie V.170
Slovaquie V.232
Slovaquie Žilinska fotb...
Slovaquie V.252
Slovaquie V.255
Slovaquie V.247
Slovaquie VI.96
Slovaquie V.223
Slovaquie VI.9
Slovaquie Kto ma najvac...
Slovaquie V.230
Slovaquie V.133
Slovaquie VI.147
Slovaquie V.184
Slovaquie uspesnost str...
Slovaquie VI.126
Slovaquie VI.58
Slovaquie VI.51
Biélorussie "Клубная супе...
Slovaquie V.158 tipovač...
Slovaquie V.250
Slovaquie VI.80
Slovaquie mini champion...
Slovaquie V.249
Slovaquie V.229
Slovaquie V.251
Slovaquie Primera Divis...
Slovaquie Tímový web
Slovaquie VI.160
Slovaquie Friendly Matc...
Slovaquie VI.156
Slovaquie Klubovy web
Slovaquie V.127
Slovaquie Futbalova Rep...
Slovaquie Taktiky
Slovaquie Tréning hráčo...
Slovaquie SVK Repre - F...
Slovaquie VI.145
Slovaquie Stažnosti na ...
Slovaquie VI.106
Slovaquie futbal
Slovaquie Design-logo-d...
Slovaquie V.208
Slovaquie V.189
Slovaquie stadio
Slovaquie VI.149
Slovaquie VI.125
Slovaquie VI.88
Slovaquie V.176
Slovaquie SILA TÍMU
Slovaquie VI.103
Slovaquie V.148
Slovaquie super zápasy
Slovaquie Ponuky generá...
Slovaquie Slovenské Sup...
Slovaquie V.148
Slovaquie stavanie záze...
Slovaquie Tipovacia súť...
Slovaquie V.172
Slovaquie pro evolution...
Slovaquie Corgoň liga a...
Slovaquie VI.138
Slovaquie 2x zaspievaná...
Slovaquie Tvorba Loga
Slovaquie A.C.A.B. CUP
Slovaquie Najlepší stre...
Slovaquie Šlapak
Slovaquie V.201
Slovaquie VI.154
Slovaquie VI.142
Slovaquie Horna nitra C...
Slovaquie VI.148
Slovaquie VI.97
Slovaquie VI.144
Slovaquie Súťaž o 40 kr...
Slovaquie VI.112
Slovaquie MS vo Futbale...
Slovaquie kupovanie zam...
Slovaquie Hlasovanie - ...
Slovaquie V.242
Slovaquie Priatelsky du...
Slovaquie ZAPASY PRIJMA...
Slovaquie PPMliga-turna...
Slovaquie Majstrovstvá ...
Slovaquie V.178
Slovaquie IV.24 Ligové ...
Slovaquie VI.128
Slovaquie VI.54
Slovaquie Turnaj - UEFA...
Slovaquie Turnaj - Prem...
Slovaquie Liga majstrov
Slovaquie VI.110
Slovaquie V.146
Australie Last Letter -...
Slovaquie V.256
Slovaquie VI.114
Slovaquie V.225
Slovaquie VI.92
Slovaquie V.246
Slovaquie V.239
Slovaquie V.237
Messages les plus récents