Vali riik: | Itaalia |
In questo thread verranno riportati eventuali errori commessi in fase di traduzione o frasi scritte in maniera errata. Tutto ciò che riguarda lo scritto delle pagine del gioco così che i traduttori possano operare per il meglio
Da domani ci saranno le pagine in italiane... per le traduzioni ci vuole tempo..mica basta uno schiocco di dita!
Invito tutti a segnalare ogni cosa, anche gli errori di battitura (magari chiamiamo josè che li vede subito)...e tutte le cose che non vi tornano, meglio una segnalazione in più che una in meno...non ci prendete per scemi ma può accadere che due frasi legate tra loro vengano scritte differentemente, perchè le traduzioni avvengono per singole frasi e non nel solito momento...segnalateci tutto grazie!
direi di si ...appena riprende l'orario per le traduzioni lo correggo. Grazie.
A tutti i manager che giocano a basket, in questo forum, o gli altri sport, negli appositi forum... Segnalateci qualsiasi errore o frase che non vi sembri proprio corretta o impostata in maniera sbagliata, ecc... Quotidianamente stiamo pian pianino risolvendo e modificando le traduzioni anche perchè solo ora ci rendiamo conto del contesto della traduzione che a volte, tradotta alla lettera non da il senso che dovrebbe dare
Se ci sono ancora frasi o parole in inglese che magari sono state aggiunte da poco, verranno tradotte. Con un po' di pazienza e con il vostro aiuto verrà sistemato tutto!
Grazie
Se ci sono ancora frasi o parole in inglese che magari sono state aggiunte da poco, verranno tradotte. Con un po' di pazienza e con il vostro aiuto verrà sistemato tutto!
Grazie
Immagino per chi ha il pro, nella pagina allenamento basketball.powerplaymanag... in basso dove c'è la descrizione dell'importanza skill in base al colore, ci sono sia la prima (rossa) sia la seconda (viola o blu? ) descritte come "maggior" importanza.
Altra cosa: nella pagina della tattica, la seconda impostazione a partire dall'alto è descritta come "tempo" ...che vuol dire? Forse il termine non è appropriatissimo
Altra cosa: nella pagina della tattica, la seconda impostazione a partire dall'alto è descritta come "tempo" ...che vuol dire? Forse il termine non è appropriatissimo
Sull'importanza delle skills ho già sistemato ieri, sia per quanto riguarda la tabella nella guida che per dove dici tu. Ma ancora non è stato aggiornato. Moltissima influenza, Molta influenza, Media influenza, Poca influenza e Pochissima influenza... se non erro ho modificato in questa maniera
Per quanto riguarda la pagina delle tattiche, sinceramente non saprei. Li è rimasto Tempo come pure nella versione originale in inglese. Forse potrebbe essere corretto mettere Ritmo?
Per quanto riguarda la pagina delle tattiche, sinceramente non saprei. Li è rimasto Tempo come pure nella versione originale in inglese. Forse potrebbe essere corretto mettere Ritmo?
Direi proprio che si tratta dell'atteggiamento offensivo, da non confondere però con l'allineamento offensivo che sta appena sotto.
Potresti mettere "ritmo offensivo", perchè cmq di tattica in attacco mi pare che si tratti.
Potresti mettere "ritmo offensivo", perchè cmq di tattica in attacco mi pare che si tratti.
Ciao,
sono nuovo da queste parti. Una piccola osservazione. Tra le skill dei giocatori c'è BLOCCO. Ora, questo termine non ha alcun senso. Mi spiego meglio. Il termine cestistico blocco significa tutt'altro. In inglese Block è la stoppata. Leggendo però la descrizione della skill nella guida direi che il termine più vicino a quanto descritto sarebbe DIFESA. Stoppata non significa quanto spiega la guida e blocco ancora meno.
sono nuovo da queste parti. Una piccola osservazione. Tra le skill dei giocatori c'è BLOCCO. Ora, questo termine non ha alcun senso. Mi spiego meglio. Il termine cestistico blocco significa tutt'altro. In inglese Block è la stoppata. Leggendo però la descrizione della skill nella guida direi che il termine più vicino a quanto descritto sarebbe DIFESA. Stoppata non significa quanto spiega la guida e blocco ancora meno.
Sinu lemmik teemad
Uuemad postitused