Bah oui je sais ce que ça veut dire mais ce n'est pas le cas dans le guide en version anglaise...
C'est au meilleur des 3 matchs (2 victoires nécessaires)...sinon ça colle pas avec le calendrier...
En bref c'est comme au Hockey
Избери страна: | Франция |
Autant pour moi, j'avais cru lire que ce serait sur 5 matchs, après une saison en double aller retour, ça me semblait pas illogique de faire cela en 5 matchs.
Du coup je suis déçu
Du coup je suis déçu
Moi aussi je suis dessus que ce ne soit pas en 5 matchs...
Page nouvelles de l'equipe "Nous accueillons aujourd'hui un nouvel adversaire dans notre patinoire. Nous nous attendons à une ambiance survoltée, puisque les supporters nous ont promis leur appui massif"
Si je fais jouer mes handballeurs sur une patinoire, ils vont avoir du mal
Si je fais jouer mes handballeurs sur une patinoire, ils vont avoir du mal
Le nouveaux sport après le sandball, le patball, du hand sur patin!
Je réponds à la place de mes anciens collègues. Parfois certains termes sont identiques en anglais. Du coup ils n'ont pas la possibilité d'y faire grand chose. S'ils traduisent par gymnase, il y a de grandes chances qu'au hockey tu te retrouves avec "un nouvel adversaire dans notre gymnase".
Donc en attendant que le terme soit distinct pour les deux sports, faudra faire avec
Enfin je suppose que c'est ça puisqu'on avait eu le même problème avec la patinoire du hockey et le stade du foot (arena pour les trois sports). Le problème n'étant pas seulement en français, je pense que ce problème a déjà été signalé. Mais ça prend un peu de temps à corriger.
Donc en attendant que le terme soit distinct pour les deux sports, faudra faire avec
Enfin je suppose que c'est ça puisqu'on avait eu le même problème avec la patinoire du hockey et le stade du foot (arena pour les trois sports). Le problème n'étant pas seulement en français, je pense que ce problème a déjà été signalé. Mais ça prend un peu de temps à corriger.
Oui et puis bon je cherche la petite bête, faut bien avouer
Je chipote, mais dans la comparaison des équipes, la ligne de stats "tirs aux buts accordés" me chagrine un peu.
J'aurais préféré "tirs aux buts concédés".
J'aurais préféré "tirs aux buts concédés".
Et pour chipoter encore plus, j'aurais dit "efficacité au tir" plutôt que "efficacité du tir".
Vous avez oubliez le mot joueur dans cette partie:
"Si un joueur a un match de promotion/relégation et un match des Championnats du Monde le même jour, le ????? peut jouer les deux. Cependant, il ne se reposera pas entre le match de club et le match des Championnats du Monde, il jouera donc avec une énergie décroissante le match de l'équipe nationale. "
"Si un joueur a un match de promotion/relégation et un match des Championnats du Monde le même jour, le ????? peut jouer les deux. Cependant, il ne se reposera pas entre le match de club et le match des Championnats du Monde, il jouera donc avec une énergie décroissante le match de l'équipe nationale. "
Твоите любими теми
Най-нови мнения