hockey.powerplaymanager.c...
Захисник без кидка завдав найбільше, 15, кидків за гру 0_0
选择一个国家: |
![]() |
乌克兰 |
На этот счет я тоже приметил такой подход. но он работает с очень слабыми соперниками. В футболе заметил, что слабый нап стреляет столько же, сколько и сильный.
soccer.powerplaymanager.c... - более слабый наколотил больше, хотя и небольшая выборка
soccer.powerplaymanager.c... - тут веселей выборка; разница в рейтинге всего в 10, а вот статистика забитых и ударов почти равная (тот, что по-сильней, мимо ворот на 2 удара больше сделал).
Это при том, у Глека удар 66%, в то время, как у других минимум 72%.
Вот такой он причудливый РРМ.
soccer.powerplaymanager.c... - более слабый наколотил больше, хотя и небольшая выборка
soccer.powerplaymanager.c... - тут веселей выборка; разница в рейтинге всего в 10, а вот статистика забитых и ударов почти равная (тот, что по-сильней, мимо ворот на 2 удара больше сделал).
Это при том, у Глека удар 66%, в то время, как у других минимум 72%.
Вот такой он причудливый РРМ.
[Атрибут] визначає [вміння], а не [бажання] чи [готовність брати відповідальність] за [дію].
Якщо вже на форумі іспанська згадана: www.studyspanish.com/less...
Можна уявити, як ми мисливо в "is", а двигун — в "ser", але не "estar".
Варіант пояснення з реального світу: Небезпечніших гравців накривають щільніше.
Якщо вже на форумі іспанська згадана: www.studyspanish.com/less...
Можна уявити, як ми мисливо в "is", а двигун — в "ser", але не "estar".
Варіант пояснення з реального світу: Небезпечніших гравців накривають щільніше.
Читання статей про інші мови триває.
Сьогодні взнав, що "פעמיים נקודתיים" ([paʔaˈmajim nəkudoˈtajim], іврит) — "подвійна двокрапка".
Загадка: Про яку мову я читав статтю?
Сьогодні взнав, що "פעמיים נקודתיים" ([paʔaˈmajim nəkudoˈtajim], іврит) — "подвійна двокрапка".
Загадка: Про яку мову я читав статтю?
Ну якщо так то "Be" це і буде "Ser" a a "is" Estar
Тільки маленька різниця в тому що слово Estar вживається суто для фізичного плану, тобто бути десь фізично або ж духовно
а Is ще й вказує яка людина чи предмет
В іспанській для цього є слово 'Es' від інфінітиву ´Ser´ і може охарактеризувати людину
Тільки маленька різниця в тому що слово Estar вживається суто для фізичного плану, тобто бути десь фізично або ж духовно
а Is ще й вказує яка людина чи предмет
В іспанській для цього є слово 'Es' від інфінітиву ´Ser´ і може охарактеризувати людину
Я якраз це й мав на увазі, пишучи під "[Атрибут] визначає [вміння], а не [бажання]...".
Місцева ситуація:
Ми можемо думати, що якщо у гравця більше значення атрибуту "удар", то у нього мають бути "якісніші удари" і "більше ударів". Тобто в одному числі "для людини" об’єднані два різні значення "для двигуна".
Аналогія:
В одному виразі ("The apple is green" ) для англомовної людини об’єднані два різні значення для іспаномовної ("La manzana está verde" і "La manzana es verde" ).
Місцева ситуація:
Ми можемо думати, що якщо у гравця більше значення атрибуту "удар", то у нього мають бути "якісніші удари" і "більше ударів". Тобто в одному числі "для людини" об’єднані два різні значення "для двигуна".
Аналогія:
В одному виразі ("The apple is green" ) для англомовної людини об’єднані два різні значення для іспаномовної ("La manzana está verde" і "La manzana es verde" ).
Та ще аналогія, звичайно, бо іспанська точно має ті 2 значення, і тут іспанець має неточно розуміти англійця...
І також я особисто анітрохи іспанської не знаю (не рахуючи стандартних "копа дель рей", "реконкіста", "ремонтада", "балон" et cetera. От сьогодні... уже вчора... ще "señorito" взнав). Повністю довіряю англійському тексту з того навчального сайту.
І також я особисто анітрохи іспанської не знаю (не рахуючи стандартних "копа дель рей", "реконкіста", "ремонтада", "балон" et cetera. От сьогодні... уже вчора... ще "señorito" взнав). Повністю довіряю англійському тексту з того навчального сайту.
你喜欢的游戏主题
最新主题