тоо, споља, одлично.
што волем кад не морам описно да преводим
Виберіть країну: | Сербія |
A što jednostavno ne bude zona 2-3, zona 3-2, bez to spolja i unutra . Jeli ima 1-3-1 taktika, čovek na čoveka?
некако ми је зона више одбрамбена него нападачка тактика.
у одбрамбеним има зона и 1-на-1 илити човек-на-човека.
мало је и зезнуто због уноса превода, а и нисам сигурна да су ово ставили као коначно, јер и преводиоци других језика имају проблема око формулације. видећемо.
у одбрамбеним има зона и 1-на-1 илити човек-на-човека.
мало је и зезнуто због уноса превода, а и нисам сигурна да су ово ставили као коначно, јер и преводиоци других језика имају проблема око формулације. видећемо.
Zone 2-3, 3-2 itd. nemamo u opciji kad je odbrana u pitanju. Covek na coveka imamo. To je ovo jedan-na-jedan. S tim sto bi ja tu stavio samo 'coveka' umesto 'covek na coveka'? Sta vi predlazete?
Ovo sa 3 out 2 in, trebalo bi da bude kratko. Ja bih tu stavio jednostavno 3-2, 4-1 itd. Na slici se jasno vidi sta brojevi znace.
Ovo sa 3 out 2 in, trebalo bi da bude kratko. Ja bih tu stavio jednostavno 3-2, 4-1 itd. Na slici se jasno vidi sta brojevi znace.
u novcane nagrade za igrace stoji broj kosena PO utakmici,treba valjda ukupno,isto i za sve ostale podele,svuda pise po utakmici jer onaj sto je prvi ima 100 postignuta kosa ukupno a ne po utakmici
vid' stvarno.
tako stoji i u originalu, videcemo sta ce da kazu, da li to jos nije endzin namesten da obracunava kako treba ili je greska u formulaciji teksta.
tako stoji i u originalu, videcemo sta ce da kazu, da li to jos nije endzin namesten da obracunava kako treba ili je greska u formulaciji teksta.
umesto "otete lopte" bolje je "ukradene lopte" a isto umesto "blokovi" trebalo bi "blokade"
..to sam isto primetio u "novcane nagrade" sekciji
..to sam isto primetio u "novcane nagrade" sekciji
Ovo čudo kad budu neodoljive ponude malko bode u oči.
Donji levi ugao - 'ПоследЉа 24 сата'
i.imgur.com/fsiw6IK.png
Hvala!
Donji levi ugao - 'ПоследЉа 24 сата'
i.imgur.com/fsiw6IK.png
Hvala!
Kod ponuda za vip lože, kad hoću da prihvatim pita me da li želim da zakupim vip ložu. Ne zakupljujem ja nego sponzor
погледаћу. сад сам све моје већ поодбијала и нисам записала тачан текст, па не могу да нађем где је то.
Dobro, sad sam ponovo pogledao, kaže "da li želiš da zakupiš vip ložu za ovu kompaniju?", to malo menja stvari čini mi se...
оно, није баш најбоље
оригинал је: Are you sure you want to lease the VIP lounge to this company?
ставила сам: Да ли си сигуран да желиш да издаш у закуп ВИП ложу овој компанији?
оригинал је: Are you sure you want to lease the VIP lounge to this company?
ставила сам: Да ли си сигуран да желиш да издаш у закуп ВИП ложу овој компанији?
Обрані теми
Нові повідомлення