Tiedän, ettei tämä ollut viestisi pointti, mutta otanpa nyt asiakseni
Nämä ovat tietääkseni (no en voi kaikista kielistä sanoa) muissa maissa alkuperäisen mallin mukaan tarkkaan käännettyjä ja siten erittäin tylsiä. Meillä otettiin Suomessa heti alkuun eri asenne ja helmet eivät yleensä ole PPM:n, vaan suomenkieleen kääntäneiden. Itse otin paljon vapauksia, mutta muitakin luovia on ollut koko ajan matkassa (tämäkään ei ole minun).
Tästä voidaan olla montaa mieltä, oman mielipiteeni olen jo tuonut käännöksissä esiin, huumori ja omaan kulttuuriin soveltaminen ovat ok. Esimerkin jutun jatkamiset muin keinoin ja menemään pistämiset ovat oikeastaan aika kevyt esimerkki siitä mitä pahimmillaan tai parhaimmillaan sinne on runoiltu
Nykyään toki monikaan ei matseja katso ja vielä harvempi tekstejä, osa ei varmaan edes tiedä, että siellä sellaiset on.