
選擇國家: |
![]() |
捷克共和國 |
V profilu reprezentace nějak blbnou "online kuličky", v kalendáři je Pubmaster online a v hráčích zas ne
navíc jsou tam modré čáry místo červených..

To je tak, když někdo překládá ze slovenské verze...
Ale to "do prvního týmu" tam nechám, protože je to tak ve slovenské verzi, která je základní
Když to tam mají oni, tak my to musíme mít také
Zítra po přepočtu to bude opraveno...

Ale to "do prvního týmu" tam nechám, protože je to tak ve slovenské verzi, která je základní


Zítra po přepočtu to bude opraveno...
oki, v poho..
btw, kdyby někdo chtěl příp. pomoct s kontrolou nebo tak něco, tak ať se klidně ozve..

btw, kdyby někdo chtěl příp. pomoct s kontrolou nebo tak něco, tak ať se klidně ozve..
Našel jsem na trhu jméno Kowalczyk u francouzského hráče (odkaz dávat nemůžu, aby se to nebralo jako reklama
) není Kowalczyk spíše polské jméno?(Justyna Kowalczyková). Pokud bude třeba odkaz na hráče, pošta =)

A ještě myslím, že před "nebo" by v té větě měla být čárka...

dle mého citu asi neměla, ale..našel sem tohle:
Poznámka: Poměrně složité může být rozhodování o čárce před spojkou nebo. Stručná zásada by mohla znít asi takto: "Jedná-li se o dvě libovolně zaměnitelné eventuality, čárku před nebo nepíšeme, pokud se jedná o dva protiklady, čárku psát budeme." (např. Přijedu dnes nebo zítra. × Nevím, zda odpoví kladně, nebo záporně.)
a tady záleží jen na tom, kdo to překládá / provádí korekturu, protože se na to může jít z obou stran..
Poznámka: Poměrně složité může být rozhodování o čárce před spojkou nebo. Stručná zásada by mohla znít asi takto: "Jedná-li se o dvě libovolně zaměnitelné eventuality, čárku před nebo nepíšeme, pokud se jedná o dva protiklady, čárku psát budeme." (např. Přijedu dnes nebo zítra. × Nevím, zda odpoví kladně, nebo záporně.)
a tady záleží jen na tom, kdo to překládá / provádí korekturu, protože se na to může jít z obou stran..

tady bych ale tu čárku viděl jasně - přijmeš je do týmu, nebo jim smlouvu nenabídneš - musíš si vybrat jednu možnost, která je s druhou neslučitelná...

asi jo, mno, argument je to oprávněný.. být tam "buď, nebo" je to naprosto jasné..
ikdyž ted když o tom tak přemýšlím, tak sem taky pro čárku..
a když to vemu matematicky, tak je rozdíl mezi or a xor, tedy: "nebo" a "
buď), nebo"..

ikdyž ted když o tom tak přemýšlím, tak sem taky pro čárku..



panove...musim vam oponovat..je to stejny jako veta:
das si hrusku nebo jablko?
presneji
das si hrusku nebo si das jablko?
dle me tam carka napatri .)
das si hrusku nebo jablko?
presneji
das si hrusku nebo si das jablko?
dle me tam carka napatri .)
stejné to rozhodně není, ale máš pravdu, že u tvého příkladu čárka nebude, protože se to vzájemně nevylučuje - klidně si můžeš vzít jablko i hrušku (proto tam čárka není), ale nemůžeš hráče vzít do týmu a zároveň mu nenabídnout smlouvu (vylučovací poměr - proto tam čárka být musí
)

tak příště reaguj na to na co chceš reagovat a ne na jiný příspěvek... pak vzniká toto nedorozumění... jinak už by to s tím spamem stačilo a mohli byste se vrátit k tématu...

你喜歡的遊戲主題
最新主題