Kasa powinna być w środę.
Odnośnie polszczyzny:
- rozumie - dla 3 osoby
- rozumię - jest niepoprawne, ale poniekąd zrozumiałe
- rozumiem - jedyna prawidłowa forma dla 1 os.
選擇國家: |
![]() |
波蘭 |
W związku z tym że znalazlem jednego pana ze staffu ktory odchodzi na ZUSłużone wakacje mam takie pytanie. Czy "Warning! The staff member will retire after the contract expires." będzie tłumaczone na polski czy nie? Nie żebym miał problem z odczytaniem tego kapitalistycznego języka... ale tacy są. Stąd moje pytanie.
Ten ci to.
Herakles Żywiec
Ten ci to.
Herakles Żywiec
u siebie też znalazłem jest na LT ale też pisze Warning! The staff member will retire after the contract expires.
No jak ktoś kupi... to ma problem. Ciekawe czy zakup zostanie zaakceptowany jak się go zglosi do GM'a. Chociaż w niektorych wypadkach za głupotę się płaci.
Już zostało przetłumaczone.
Tekst pojawił się wczoraj wieczorem, podejrzewam że dopiero teraz pojawili się pierwsi pracownicy idący na emeryturę...
Tekst pojawił się wczoraj wieczorem, podejrzewam że dopiero teraz pojawili się pierwsi pracownicy idący na emeryturę...
Sprzedaż jak i zakup pracowników w wieku 60 lat jest czymś jak najbardziej normalnym a więc dozwolonym, co ma do tego GM.
Nie wiem... tak się zastanawialem. Siedząc w pracy różne dziwne rzeczy przychodzą mi do glowy... zazwyczaj abstrakcyjne. Myślalem o sytuacji gdy ktoś sprzedaje pracownika na kilka dni przed końcem sezonu i ktoś go kupi. Albo ustawka albo pomyłka. I tym samym glupio stracone pieniądze,
你喜歡的遊戲主題
最新主題