Імёны ды прозвішча гульцоў
Вітаю, сябры!
Імёны ды прозвішча гульцоў ужо як год на лацінке, артыкул напісаць я абяцаў таксама год таму і вось, у рэшце рэшт, рукі дайшлі . Спадзяюся, што тым, хто прагледзіць гэты артыкул, будзе цікава і ён, калі штосьці ня ведаў, даведаецца. Мо хтосьці ўвогуле даведаецца пра сапраўдныя прозвішча гульцоў свайго клюба . А камусьці гэты артыкул увогуле абыякавы. Ну, пачнем!
Табліца, змешчаная ніжэй, утрымлівае 6 слупкоў: літара на мове ды на лацінке, зацемкі, дзе трэба, тры слупка з прыкладамі. Як бачна, я не рабіў прыкладаў на ўсе літары, а толькі, на маю думку, на самыя “страшэнныя”.
Літара, бел. |
Літара, лац. |
Зацемка |
Прыклады |
||
лац. |
бел. |
рас. |
|||
а, б, в |
a, b, v |
|
|
|
|
г |
h |
|
Haharyn |
Гагарын |
Гагарин |
д |
d |
|
|
|
|
дж |
dž |
|
Džulinski |
Джулінскі |
Джулинский |
дз |
dz |
|
Dzimidovič |
Дзімідовіч |
Димидович |
е |
ie |
пасля зычных |
Kazanieŭski |
Казанеўскі |
Казаневский |
je |
пасля галосных і ў пачатку слова |
Abajeŭ |
Абаеў |
Абаев |
|
ё |
io |
пасля зычных |
Aksionaŭ |
Аксёнаў |
Аксёнов |
jo |
пасля галосных і ў пачатку слова |
Bujonak |
Буёнак |
Буёнок |
|
ж |
ž |
|
Ždanovič |
Ждановіч |
Жданович |
з |
z |
|
|
|
|
і |
i |
|
|
|
|
й |
j |
|
Ablažej |
Аблажэй |
Аблажей |
к, л, м, н |
k, l, m, n |
|
|
|
|
о |
o |
Заўсёды пад націскам |
|
|
|
п, р, с, т, у |
p, r, s, t, u |
|
|
|
|
ў |
ŭ |
толькі пасля галосных, ня блытаць з Э, Ю, Я |
Valiukoŭ |
Валюкоў |
Валюков |
ф |
f |
|
|
|
|
х |
ch |
|
Chvajnicki |
Хвайніцкі |
Хвойницкий |
ц |
c |
|
Kancevič |
Канцэвіч |
Концевич |
ч |
č |
|
Čarapachin |
Чарапахін |
Черепахин |
ш |
š |
|
Paškievič |
Пашкевіч |
Пашкевич |
ы |
y |
|
|
|
|
ь |
’ |
толькі ĺ, ń, ź, ś, ć |
Šuĺkievič |
Шулькевіч |
Шулькевич |
э |
e |
|
Zubrevič |
Зубрэвіч |
Зубревич |
ю |
iu |
пасля зычных |
Kanapiuk |
Канапюк |
Канапюк |
ju |
пасля галосных і ў пачатку слова |
Sajuk |
Саюк |
Саюк |
|
я |
ia |
пасля зычных |
Hamiaĺko |
Гамялько |
Гомелько |
ja |
пасля галосных і ў пачатку слова |
Kupryjanaŭ |
Купрыянаў |
Куприянов |
Спадзяюся, усе зразумела, як якая літара вымаўляецца. Таксама жадаю прывесці спіс імёнаў, якія выкарыстоўваюцца ў ППМе, а таксама як яны вымаўляюцца ды іх расейскія адпаведнікі. Усе імёны тут змясцаваць цяжка, іх зусім зашмат, унікальных толькі 200+, таму ніжэй у табліцы няма імёнаў, якія адрозніваюцца толькі канчаткам (Radzislaŭ – Радзіслаў – Радислав і г.д.), ці ўвогуле ніяк (Ahap – Агап – Агап, Aŭdziej –Аўдзей – Авдей і г.д.). Такім чынам, ніжэй змешчаны толькі імёны, якія больш-меньш істотна адрозніваюцца ад расейскага адпаведніка.
Лацінка |
Беларуская |
Расейская |
Aduard |
Адуард |
Эдуард |
Alieś |
Алесь |
Александр |
Anatoĺ |
Анатоль |
Анатолий |
Andruś |
Андрусь |
Андрей |
Antoś |
Антось |
Антон |
Apanas |
Апанас |
Афанасий |
Arkadź |
Аркадзь |
Аркадий |
Arsień |
Арсень |
Арсений |
Bahdan |
Багдан |
Богдан |
Bazyĺ |
Базыль |
Василий |
Vincuk |
Вінцук |
Валентин |
Doraš |
Дораш |
Дорофей |
Źmicier |
Зьміцер |
Дмитрий |
Kastuś |
Кастусь |
Константин |
Karoĺ |
Кароль |
Карл |
Kiryla |
Кірыла |
Кирилл |
Kryštaf |
Крыштаф |
Христофор |
Liavon |
Лявон |
Леонид |
Liaksiej |
Ляксей |
Алексей |
Mikola |
Мікола |
Николай |
Mikita |
Мікіта |
Никита |
Michaś |
Міхась |
Михаил |
Navum |
Навум |
Наум |
Ničypar |
Нічыпар |
Никифор |
Piatruś |
Пятрусь |
Пётр |
Pilip |
Піліп |
Филипп |
Ranat |
Ранат |
Ренат |
Stafan |
Стафан |
Степан |
Symon |
Сымон |
Семён |
Siaržuk |
Сяржук |
Сергей |
Tamaš |
Тамаш |
Фома |
Chviedar |
Хведар |
Фёдор |
Juraś |
Юрась |
Юрий |
Jazep |
Язэп |
Иосиф |
Janka |
Янка |
Иван |
Jaŭhien |
Яўген |
Евгений |
Hienadź |
Генадзь |
Геннадий |
Дзякуй за ўвагу, хлопцы!
п.с. Пераходзьце на мову! Хутчэй за ўсё ў жыцці вы карыстаецеся “языком”, прынамсі тут карысталіся б мовай.
Выложить на Facebook Выложить на Twitter Выложить на MySpace