12' minuut match va vandaag
Een uittrap van OT Apolda komt terecht op de middenlijn. Patrick Lith en Joran den Brinker gaan het kopduel aan. De speler van De Rode leeuwen grijpt naar zijn hoofd op het moment dat hij tegen het gras gaat en hij schreeuwt het uit, maar de scheidsrechter laat weten dat het spel door gaat! Walter Keeris neemt de vrije bal mee en speelt de bal naar Jorick Boutiër. Wat een schitterende aanname. hij deelt een schouderduw uit en passeert een tegenstander, maar hij wordt zelf tegen de grond gebeukt door Tore Klose. hij krijgt zijn tweede gele kaart en De Rode leeuwen mag een vrije trap nemen op een gevaarlijke positie.
Maar het is pas zijn eerste gele kaart
Selectează o ţară: |
![]() |
Olanda |
is correct vertaald, maar heb het gemeld op het vertaal admin forum. probleem zit 'm waarschijnlijk meer in de trigger achter de vertaling ...
bedankt voor het melden.
bedankt voor het melden.
Het was toch een foutje in de vertaling. Heb ook meteen de hoofdletters gefixt.
Op de personeel-pagina:
"Personeel verhoogd de invloed van de faciliteiten."
verhoogd moet met een t
"Personeel verhoogd de invloed van de faciliteiten."
verhoogd moet met een t
Op de faciliteiten-pagina:
"Je vindt gedetailleerdere informatie over alle faciliteiten op het scherm waar je het kan bouwen of in de hanleiding."
hanleiding -> handleiding
Verder is "je kunt" beter dan "je kan", geldt voor de hele tekst.
"Je vindt gedetailleerdere informatie over alle faciliteiten op het scherm waar je het kan bouwen of in de hanleiding."
hanleiding -> handleiding
Verder is "je kunt" beter dan "je kan", geldt voor de hele tekst.
Op de pagina van Sportacademie:
"In dit geval zullen ze wel geen trainingsbonus krijgen."
woordje "wel" weglaten
"In dit geval zullen ze wel geen trainingsbonus krijgen."
woordje "wel" weglaten
Blessures-pagina:
"Deze spelers hebben ook een grotere kans om terug geblesseerd te geraken."
Hier zou ik van maken:
"Deze spelers hebben ook een grotere kans om opnieuw geblesseerd te raken."
"Deze spelers hebben ook een grotere kans om terug geblesseerd te geraken."
Hier zou ik van maken:
"Deze spelers hebben ook een grotere kans om opnieuw geblesseerd te raken."
Training-pagina:
"En onthoud ook dat wanneer de lengte van de carrière afneemt"
-> En onthou ook ...
"En onthoud ook dat wanneer de lengte van de carrière afneemt"
-> En onthou ook ...
Viploges-pagina:
"team eigenaren"
-> zonder spatie
"De personeels - en economische afdeling"
-> spatie na "personeels" kan weg
"team eigenaren"
-> zonder spatie
"De personeels - en economische afdeling"
-> spatie na "personeels" kan weg
Lening-pagina:
"Wanneer je van plan bent om het stadion uit te breiden of spelers te kopen, maar je hebt er niet genoeg geld voor,"
-> ..., maar er niet genoeg geld voor hebt, ...
"Onthoud wel"
-> onthou wel
"Wanneer je van plan bent om het stadion uit te breiden of spelers te kopen, maar je hebt er niet genoeg geld voor,"
-> ..., maar er niet genoeg geld voor hebt, ...
"Onthoud wel"
-> onthou wel
Allemaal verbeterd, behalve die laatste. Aan elkaar is inderdaad beter Nederlands, maar soms opteren we expres voor deze stijl, omdat dit makkelijker leesbaar is.
Heel erg bedankt voor je oplettendheid!
Heel erg bedankt voor je oplettendheid!
bedankt voor alle verbeteringen.
alleen onthou / onthoud zijn beide de correcte gebiedende wijs van onthouden. Is dus een kwestie van voorkeur. Persoonlijk vind ik onthoud beter klinken, maar onthou is ook prima.
alleen onthou / onthoud zijn beide de correcte gebiedende wijs van onthouden. Is dus een kwestie van voorkeur. Persoonlijk vind ik onthoud beter klinken, maar onthou is ook prima.
![:) :)](https://appspowerplaymanager.vshcdn.net/images/ppm/smiles/new/smile.png)
Ok weer wat geleerd. Ik heb het even opgezocht voor de zekerheid en het klopt inderdaad wat je zegt
Ik dacht als volgt: het is "ik onthou" dus gebiedende wijs is "onthou" zonder d, maar waarschijnlijk zou "ik onthoud" ook goed zijn dan.
![:) :)](https://appspowerplaymanager.vshcdn.net/images/ppm/smiles/new/smile.png)
Ik dacht als volgt: het is "ik onthou" dus gebiedende wijs is "onthou" zonder d, maar waarschijnlijk zou "ik onthoud" ook goed zijn dan.
in min 59 van mijn match vandaag
59'
Myron Dijsselhof skilfully gets past two opponents and outwits Christiaan Rossnagel on the edge of the box. Matteo Zingel, trying to get back to help his defence, barges the man in possession from behind and concedes a free kick!
59'
Myron Dijsselhof skilfully gets past two opponents and outwits Christiaan Rossnagel on the edge of the box. Matteo Zingel, trying to get back to help his defence, barges the man in possession from behind and concedes a free kick!
Subiectele tale favorite
Cele mai noi postări