A selecção Nacional de futebol joga hoje.
e porque nao:
A Seleção Nacional de futebol joga hoje.
Wybierz kraj: | Portugalia |
"Perdemos um dos nossos jogadores hoje e ele não estará disponível nos próximos dias por causa de lesão."
Acho que em português mais correcto seria:
"Perdemos um dos nossos jogadores hoje e ele não estará disponível nos próximos dias devido a lesão."
Acho que em português mais correcto seria:
"Perdemos um dos nossos jogadores hoje e ele não estará disponível nos próximos dias devido a lesão."
O mercado funciona como um leilão, que é vencido pelo….
E porque não:
O mercado funciona como um leilão, que é ganho pelo….
Por cada transferência, há uma taxa de 5% do preço de transferência que é paga à associação de hóquei, com a taxa mínima a ser 10000.
E porque não:
Por cada transferência, há uma taxa de 5% do preço de transferência que é paga à associação de futebol, com a taxa mínima a ser 10000.
E porque não:
O mercado funciona como um leilão, que é ganho pelo….
Por cada transferência, há uma taxa de 5% do preço de transferência que é paga à associação de hóquei, com a taxa mínima a ser 10000.
E porque não:
Por cada transferência, há uma taxa de 5% do preço de transferência que é paga à associação de futebol, com a taxa mínima a ser 10000.
heyyyy não abuses... não quero cá acordos ortográficos! xD
detesto essas paneleirices :/
detesto essas paneleirices :/
Será corrigido de forma a manter consistencia com as outras páginas.
Link para a página em que se encontra a primeira frase..
Sobre a 2ª parte, a mensagem está a aparecer em que desporto?
Sobre a 2ª parte, a mensagem está a aparecer em que desporto?
Sobre alterações do acordo ortográfico.. um dia será feito.. mas terá de ser de uma ponta.
"Guarda-redes) esticasse o máximo que pode para defender a bola e ela passa ao lado da baliza!"
Corrigir para:
"Guarda-redes) ESTICA-SE o máximo que pode para defender a bola e ela passa ao lado da baliza!"
esticasse lê-se "esticásse", estica-se lê-se "estíca-se"
Corrigir para:
"Guarda-redes) ESTICA-SE o máximo que pode para defender a bola e ela passa ao lado da baliza!"
esticasse lê-se "esticásse", estica-se lê-se "estíca-se"
"O nosso centro de regeneração foi aumentado. Isto vai fazer com que os nosso jogadores tenham uma mais rápida recuperação."
Por uma questão de coerência e melhor português deveria ser:
"O nosso centro de RECUPERAÇÃO foi aumentado. Isto vai fazer com que os nossoS jogadores RECUPEREM MAIS RAPIDAMENTE."
Por uma questão de coerência e melhor português deveria ser:
"O nosso centro de RECUPERAÇÃO foi aumentado. Isto vai fazer com que os nossoS jogadores RECUPEREM MAIS RAPIDAMENTE."
"Os recursos humanos e o departamento financeiro finalizaram a pesquisa de um jogador."
Por uma questão de coerência em relação aos nomes das instalações deveria ser:
"O Departamento Económico e de Recursos Humanos finalizou a análise de um jogador."
Por uma questão de coerência em relação aos nomes das instalações deveria ser:
"O Departamento Económico e de Recursos Humanos finalizou a análise de um jogador."
"O nosso departamento de recursos humanos e económicos foi aumentado."
Outra vez a história da coerência:
"O nosso Departamento Económico e de Recursos Humanos foi aumentado."
Outra vez a história da coerência:
"O nosso Departamento Económico e de Recursos Humanos foi aumentado."
"O nosso centro de treinos foi aumentado. Os nossos jogadores terão melhores condições de treino, e poderá aumentar a performance da equipa."
Nas instalações aparece "Centro de Treino" e não "Centro de Treinos", além disso eu alteraria para o seguinte:
"O nosso Centro de Treino foi aumentado. Os nossos jogadores terão melhores condições de treino, PERMITINDO aumentar a performance da equipa."
Nas instalações aparece "Centro de Treino" e não "Centro de Treinos", além disso eu alteraria para o seguinte:
"O nosso Centro de Treino foi aumentado. Os nossos jogadores terão melhores condições de treino, PERMITINDO aumentar a performance da equipa."
Twoje ulubione wątki
Najnowsze posty