Ahoi
Jalgpall on nüüd väljas olnud juba üle 200 päeva ja alles eile hammustasin läbi ühe suure tõlkimise vea.
Jutt on ühest mängija oskusest inglise keeles nimetusega HEADING. Siiani oli see tõlgitud eesti keelde JUHIOSKUS aga seda see ei ole. Õige vaste on PEAGA MÄNG. Uurisin natuke ka inglise keeles olevat infot jalgpallist ning ei suuda kuidagi uskuda, kuidas siiani vea jälile ei jõudnud.
Aga nüüd on enamus sisu juba parandatud, paar väikest asja veel.
See muutis näiteks minu suhtumist sellesse oskusesse oluliselt. Peaga mäng on väga tähtis oskus.
Ilusat aasta lõppu!
Pasirinkite šalį: | Estija |
olen sellest ammu aru saanud, et õigem on ikka peamäng, mitte juhioskus
ja tegelikult neid vigu on veelgi (väga palju on muidugi kirjavigu)
ja tegelikult neid vigu on veelgi (väga palju on muidugi kirjavigu)
Ha, julm apsakas kelle iganes poolt see ka polnud. Hea, et meil sina oled, muidu poleks vb keegi seda iial märganud
Heading = Peamäng (teistes jalka mängudes nt. MZ tõlgitakse see nii)
Ma kasutasin seda juhioskust kapteni valikul, nüüd siis selge, et ikka kogemuse järgi tuleb kapten valida vist...
Head vana aasta lõppu jah
Heading = Peamäng (teistes jalka mängudes nt. MZ tõlgitakse see nii)
Ma kasutasin seda juhioskust kapteni valikul, nüüd siis selge, et ikka kogemuse järgi tuleb kapten valida vist...
Head vana aasta lõppu jah
Totu Väravavahi padjad on need pehmed asjad seal jala peal
tean, aga naljakas väljend, võtab padja, ja msi edasi teeb uinaku we ingl keeles pad, ei ole mitte padi, olgu siis kasvõi kinnas v midagi, padi on midagi muud, billow vist v midagi sinna poole
midagi lahedat siis veel, yhesõnaga Portugal on kinni
Ei old pakkumisi. Portugal suleti kui võõrustaja
kaitz kaitz
Ei old pakkumisi. Portugal suleti kui võõrustaja
kaitz kaitz
no ikka juhtub ju mõned absakad tulevad kiirustades aga ma ei saa aru kuidas ei old pakkumisi on vale ma arvan et no bids on eesti mõistes ei old või pold pakkumisi vähemalt sõnastik andis nii
Tavo mėgstamiausios temos
Naujausi pranešimai