Odaberi državu: | Portugal |
"Nossa equipe irá koeficijent direto reduzida somente em 15%"
Esta é a tradução do google do eslovaco para português...
Esta é a tradução do google do eslovaco para português...
Ah pronto é que fiquei a pensar se era palavras novas em Português
Eslovaco... é quase Ucraniano
Eslovaco... é quase Ucraniano
Penso que houve um erro de tradução no meu último jogo, esta parte aqui quando sofri o golo do empate ao fim
"E MARCA! A equipa EMEF FC finalmente vê a sua pressão resultar em algo. Gábor Laczkó empata o resultado a 1:1."
"E MARCA! A equipa EMEF FC finalmente vê a sua pressão resultar em algo. Gábor Laczkó empata o resultado a 1:1."
Queres que ponha o artista a atirar ao lado?
Vou já tratar disso!
Vou já tratar disso!
eu acho que ele não gostou foi de ver a pressão a resultar. o pessoal quando joga contra o TugaShow tem de ser mais brando
Enfim... à que aguentar o 3º lugar não tenho outro remédio. Já a 1ª mão empatei 0-0 em casa contra esta mesma equipa e dominei o jogo todo. São coisas que acontecem, não se pode baixar os braços .
"nome do jogador) tem a posse de bola no meio-campo, ele LANÇASSE para o ataque"
Como é óbvio deveria ser "lança-se" e não lançasse.
Como é óbvio deveria ser "lança-se" e não lançasse.
Já agora... porque é que na lista de jogadores aparece A para significar Idade? Todos os outros items estão traduzidos para português, menos o A que deveria ser I.
E nas estatísticas dos jogos? não é possível traduzir os items das estatísticas para português? o ST e SW para RB e RL etc etc...
E nas estatísticas dos jogos? não é possível traduzir os items das estatísticas para português? o ST e SW para RB e RL etc etc...
Vaše omiljene teme
Najnoviji postovi