Aeg:

Sinu meeskonnad:
Suhtlus
Public account
  PRO Zone
1330 krediiti
Osta krediiti
Te olete avalikus kontos. Kui te tahate mängida või liituda aruteluga, peate te sisse logima. Kui te olete uus kasutaja, peate te esmalt registreeruma.

  Teema: ترجمه


sepahan1


چشم.گفتم چون ترجمه اخبار هستش اینجا بنویسمش.از این به بعد همین کار رو میکنم.ممنون.


MindMaster

دوستان عزیز بنا به یه مسئله ای میخوام نظرتونو راجع به یه مورد بپرسم
لطفا نظرتونو در مورد ترجمه زیر بگین
برای کلمه
challenge
به نظرتون "چالش" ترجمه بشه بهتره یا "رقابت" در جمله البته معنی بهتر مشخص میشه، لطفا دو متن زیر رو بخونید و در موردش فکر کنید و بعد بگین کدوم به نظرتون متن روانتری هست و معنی شفافتر و عامیانه تری رو میرسونه

1. یک تیم را به چالش بکشید
2. یک تیم را به رقابت دعوت کنید

توضیح: مضمون متن انگلیسی، برگزاری مسابقه با یه تیم دیگه هست

با توجه به توضیحی که داده شد لطفا دو جمله رو بخونید و نظرتونو در این باره بگین که کدوم یک از این دو ترجمه، ضمن حفظ مضمون انگلیسی، به نظرتون روونتر و عامیانه تره و شما باهاش راحتترین

از همکاری دوستانی که نظر میدن متشکرم


Moderaator essse


گزینه 2
رقابت دعوت کنید


milad1371

یک تیم را به رقابت دعوت کنید


hossein32

مسابقه دوستانه یا رقابت دوستانه چون تو اون گزینه فقط ما تیمهای دیگه رو دعوت نمیکنیم تیمهای دیگه هم به ما پیشنهاد بازی دوستانه میدن


MindMaster


دوست خوبم، ترجمه ای که اینجا راجع بش صحبت شده مربوط به قسمتی که شما اشاره کردید نیست، تفاوت بین دو ترجمه مد نظر هست که این دو ترجمه و همینطور تفاوتهاشون در قالب جمله رو خدمتتون عرض کردم تا شما دوستان که در واقع استفاده کنندگان ترجمه خواهید بود در مورد اینکه کدوم رو میپسندین نظر بدین


sepahan1

مسلما گزینه 2 بهتره.چالش معنی دعوا و تنش هم میده.تو اینجا ما با کسی دعوا نداریم:)


MindMaster

میدونم اکثر دوستان میخوان بدونن که کار ترجمه چطور پیش میره و به کجا رسیده، به همین خاطر لازم میدونم توضیحاتی در مورد میزان پیشرفت کار خدمت دوستان عرض کنم
ترجمه سایت شامل چند بخشه که هرکدوم شامل قسمتهای خیلی زیادی میشن، در کل حجم ترجمه مخصوصا در مقایسه با سایر بازیهای مشابه بسیار بالاست. در حال حاضر کار ترجمه با سرعت خوبی پیش میره و با توجه به اینکه بسیاری از بخشها و صفحات بازی تا امروز کار خیلی زیادی روشون انجام شده و درصد بالایی ازشون ترجمه شده الان میشه گفت به جایی رسیدیم که هر هفته چندین صفحه آنلاک میشن (لازم به ذکره که هر صفحه به طور متوسط چیزی حدود 900-1000 متن هست که هر متن هم خودش شامل کلمات زیادی میشه و ممکنه شامل چندین خط از کلمات و جملات باشه) تو همین دو هفته اخیر میتونم بگم چیزی حدود 20 صفحه کارشون به اتمام رسید! یعنی هفته ای نیست که ما چند صفحه تموم نکنیم! الان ضمن ترجمه بیشتر روی این مسئله کار میکنم که کارهای لازم انجام بشه تا صفحات بیشتری به صورت فارسی قابل مشاهده بشه که این کارم خودش یخورده کار و زمان میخواد که نهایت سعیم رو میکنم هرچه زودتر انجام بشن
ضمن اینکه مسلما خودتون هم میتونید میزان پیشرفت کار رو در صفحاتی که فارسی شدن ببینید
البته بعضی قسمتهای ترجمه میشه گفت عمومی هستن و تمام ورزشها رو شامل میشن ولی مسلما هر ورزشی بخشهای مخصوص به خودشو داره که در حال حاضر اولویت ما ورزش فوتبال هست و بعد تموم شدن اون بسته به نظر دوستان، هاکی یا هندبال رو در اولویت قرار میدیم، با توجه به مسائلی که در مورد پیشرفت روند ترجمه عرض کردم مسلما هفته به هفته بخشهای بیشتری رو به صورت فارسی مشاهده خواهید کرد، با کمی صبر ایشالا تمام بخشهای بازی، فارسی خواهند شد
باز از دوستان هرکی سوالی در مورد ترجمه داشت من در خدمتم
یا علی


SirAli


ممنون امیرجان.واقعا کارت خیلی سخته و داری زحمت زیادی میکشی.تمام کاربرای ایرانی از شما باید ممنون و سپاسگزار باشند.ممون ;)


MindMaster


:) خواهش میکنم علی جان، لطف داری شما


MindMaster

دوستان یه موردی هست که میخوام نظرتونو بدونم، همانطور که میدونید ما تو بازی یه سری کلمات اختصار داریم، برای ترجمه اینا دو حالت میتونیم در نظر بگیریم یا اینکه یه سری حروف و کلمات اختصار معادل براشون به فارسی بنویسیم و حالت دوم اینکه همون کلمات اختصار رو به همون حالت انگلیسی قرار بدیم. وقتی بهش فکر کردم دیدم درست نیست سلیقه شخصیم رو اعمال کنم و بهتره ببینیم نظر اکثریت در این مورد چیه و چطور دوست دارن
برای اینکه همه دوستان بهتر متوجه بشن در مورد چی صحبت میکنیم، چند تا مثال میزنم، مثلا حروف اختصاری مثل
sho، spe
که برای "شوت" و "سرعت" استفاده میشن
att
برای "مهارت" استفاده میشه یا مثلا
OTR
برای عبارت "میانگین کلی تیم" استفاده میشه
خب برای مثال در مورد آخری ما یا باید یه کلمه اختصار معادل تو فارسی براش تعیین کنیم مثلا "م ک ت" که همون اختصار میانگین کلی تیم هست (یا کلمات اختصار دیگه)، یا اینکه همون کلمه اختصار انگلیسی رو بذاریم بمونه، من خودم تصورم اینه معادل فارسی مخصوصا تو بعضی جاها باعث سردرگمی میشه و مدام یه سری کاربرا سوال خواهند کرد که این کلمات معنیشون چیه همینطور شاید زیاد تلفظ یا شکل کلمات اختصار زیاد جالب به نظر نیاد و به دل نشینه! به هر حال من انتخاب تو این مورد رو میذارم به عهده خودتون، هر طور که کاربرامون دوست داشته باشن و راحتتر باشن به همون صورت ترجمشون میکنیم


SirAli


به نظرم برای مهارت های جانبی شوت و سرعت رو به طور
کامل فارسی بنویسیم بهتره.برای
OTR
هم به نظرم میشه از "برآیند" استفاده کرد
البته این نظر شخصی من هستش.دوستان شاید ایده های بهتری داشته باشن


sepahan1


من موافق اینم که همون حالت انگلیسی بمونه.چون این اختصارها استانداردن و همه میدونن چه معنایی دارن.اگه فارسی بشن خیلی گیج کننده میشن.


Sir AMIN


میتونیم همون حرف انگلیسی روقرار بدیم بعد پایین صفحه برای تک تک شون معادل فارسیشو بنویسیم


Moderaator essse


به نظر من اگر معادل فارسی کامل باشه بد نیست ولی اگر قرار باشه ناقص بشه و باعث سردرگمی بشه همون بهتر که معادل انگلیسی نوشته بشه طبق استاندارد خود بازی



Sinu lemmik teemad
Slovakkia I.1
Slovakkia Športová akad...
Slovakkia Kšefty-Tímy-Z...
Bosnia ja Hertsegoviina Novi sport na...
Serbia Репрезентациј...
Bosnia ja Hertsegoviina Vicevi
Slovakkia II.4
Poola Reprezentacja...
Slovakkia Hlásenie chýb
Slovakkia Okamžite výzv...
Slovakkia Futbal vo sve...
Slovakkia MS U20, U18
Serbia II.1
Slovakkia kredity
Sloveenia U17
Tšehhi II.1
Slovakkia Nezobrazuje m...
Bulgaaria младежи
Brasiilia Amistosos Sta...
Brasiilia PPMbet
Sloveenia Bodoče zvezde...
Alžeeria I.1
Brasiilia Esportes
Poola Poszukuję Asy...
Põhja-Makedoonia Ракомет
Bosnia ja Hertsegoviina Prevodioci
Brasiilia OFF - Cartola...
Poola Ski Jump Mani...
Brasiilia Condolences
Tšehhi Platy hráčů u...
Bosnia ja Hertsegoviina BiH PP Magazi...
Alžeeria المنتخب الجزا...
Alžeeria اجتماع بيع لا...
Alžeeria كرة اليد على ...
Alžeeria كرة القدم الج...
Alžeeria عصبة الاندية ...
Brasiilia Uniformes e L...
Bosnia ja Hertsegoviina koga bi vi
Bosnia ja Hertsegoviina Popularizacij...
Bosnia ja Hertsegoviina Prognoziranje...
Bosnia ja Hertsegoviina Veliki događa...
Eesti MM Eestisse
Brasiilia Sports Rankin...
Bosnia ja Hertsegoviina Sastanak BH Z...
Egiptus سؤال وجواب في...
Bosnia ja Hertsegoviina PPM Kredit
Austria Tennis Duel -...
Belgia financien
Belgia Vanalles
Aserbaidžaan PPM Translato...
Austria Facebook
Bosnia ja Hertsegoviina Facebook
Austria 2. Mannschaft...
Austria Jerseys?
Alžeeria مقابلة ودية ب...
Aserbaidžaan U-17 milli ko...
Bosnia ja Hertsegoviina Sms krediti
Slovakkia Kohutko Cup I...
Slovakkia Gold Cup
Slovakkia Trh hráčov/za...
Slovakkia National Gree...
Slovakkia V.168
Slovakkia players for G...
Slovakkia Pravidla (Ad ...
Slovakkia 2 zapasy za d...
Slovakkia postup?
Slovakkia Ligový pohár
Slovakkia dresy a vlajk...
Slovakkia National Germ...
Slovakkia PPM reprezent...
Slovakkia Voľby trénera...
Slovakkia DB National I...
Slovakkia PPZT:pred a p...
Slovakkia HANDBALL MANA...
Slovakkia F1
Slovakkia tranfers
Austraalia New F1 manage...
Slovakkia organizujem t...
Slovakkia transfer
Slovakkia Dresy
Slovakkia VI.188
Slovakkia VI.190
Slovakkia VI.196
Slovakkia VI.185
Slovakkia VI.177
Slovakkia VI.184
Slovakkia VI.178
Slovakkia VI.180
Slovakkia VI.166
Slovakkia VI.172
Slovakkia VI.168
Slovakkia VI.169
Slovakkia VI.170
Slovakkia VI.173
Slovakkia VI.164
Slovakkia VI.163
Slovakkia VI.127
Slovakkia V.85
Slovakkia VI.111
Slovakkia VI.72
Slovakkia VI.109
Slovakkia Futbalová Rep...
Slovakkia V.253
Slovakkia Slovakia Cup ...
Slovakkia VI.113
Slovakkia Esox lucius f...
Slovakkia trgu - trensf...
Slovakkia V.160
Slovakkia Klubové vlajk...
Slovakkia Vytvorenie kl...
Slovakkia V.248
Slovakkia VI.143
Slovakkia VI.146
Slovakkia V.170
Slovakkia V.232
Slovakkia Žilinska fotb...
Slovakkia V.252
Slovakkia V.255
Slovakkia V.247
Slovakkia VI.96
Slovakkia V.223
Slovakkia VI.9
Slovakkia Kto ma najvac...
Slovakkia V.230
Slovakkia V.133
Slovakkia VI.147
Slovakkia V.184
Slovakkia uspesnost str...
Slovakkia VI.126
Slovakkia VI.58
Slovakkia VI.51
Valgevene "Клубная супе...
Slovakkia V.158 tipovač...
Slovakkia V.250
Slovakkia VI.80
Slovakkia mini champion...
Slovakkia V.249
Slovakkia V.229
Slovakkia V.251
Slovakkia Primera Divis...
Slovakkia Tímový web
Slovakkia VI.160
Slovakkia Friendly Matc...
Slovakkia VI.156
Slovakkia Klubovy web
Slovakkia V.127
Slovakkia Futbalova Rep...
Slovakkia Taktiky
Slovakkia Tréning hráčo...
Slovakkia SVK Repre - F...
Slovakkia VI.145
Slovakkia Stažnosti na ...
Slovakkia VI.106
Slovakkia futbal
Slovakkia Design-logo-d...
Slovakkia V.208
Slovakkia V.189
Slovakkia stadio
Slovakkia VI.149
Slovakkia VI.125
Slovakkia VI.88
Slovakkia V.176
Slovakkia SILA TÍMU
Slovakkia VI.103
Slovakkia V.148
Slovakkia super zápasy
Slovakkia Ponuky generá...
Slovakkia Slovenské Sup...
Slovakkia V.148
Slovakkia stavanie záze...
Slovakkia Tipovacia súť...
Slovakkia V.172
Slovakkia pro evolution...
Slovakkia Corgoň liga a...
Slovakkia VI.138
Slovakkia 2x zaspievaná...
Slovakkia Tvorba Loga
Slovakkia A.C.A.B. CUP
Slovakkia Najlepší stre...
Slovakkia Šlapak
Slovakkia V.201
Slovakkia VI.154
Slovakkia VI.142
Slovakkia Horna nitra C...
Slovakkia VI.148
Slovakkia VI.97
Slovakkia VI.144
Slovakkia Súťaž o 40 kr...
Slovakkia VI.112
Slovakkia MS vo Futbale...
Slovakkia kupovanie zam...
Slovakkia Hlasovanie - ...
Slovakkia V.242
Slovakkia Priatelsky du...
Slovakkia ZAPASY PRIJMA...
Slovakkia PPMliga-turna...
Slovakkia Tvorba-loga-d...
Slovakkia Majstrovstvá ...
Slovakkia V.178
Slovakkia IV.24 Ligové ...
Slovakkia VI.128
Slovakkia VI.54
Slovakkia Turnaj - UEFA...
Slovakkia Turnaj - Prem...
Slovakkia Liga majstrov
Slovakkia VI.110
Slovakkia V.146
Austraalia Last Letter -...
Slovakkia V.256
Slovakkia VI.114
Slovakkia V.225
Slovakkia VI.92
Slovakkia V.246
Slovakkia V.239
Slovakkia V.237
Austria Regeln/Rules
Uuemad postitused