"Viņš iesāk ar plašu slidojumu, tuvojas vārtiem, ar pleciem izpilda māņkustību, izdara metienu un trāpa pa sarkano bleķa trubu!"
Kas tā par trubu?
Vali riik: | Läti |
tā ir sarkanā BLEĶA truba, skaidri gaiši uzrakstīts
nu tad vārtu stabu par cauruli arī takā grūti būtu nosaukt
Nav mans izgudrojums, bet angliski ir "pipe". Droši vien, lai nebūtu jāraksta katru reizi stabiņš vai stabs, kāds no tulkiem gribējis būt oriģināls. Ja ir lieli iebildumi, varu pamainīt...
Tulko par "stabuli"!! Arī "pipe".. pag, par pīpi ar' var!
Šāds risinājums, iespējams, palielinātu Dinamo spēļu apmeklējumu
Sinu lemmik teemad
Uuemad postitused