Land auswählen: | Portugal |
Quanto a isto, por mim fica como está.
Se for para alterar, terá de ser o capitão a decidir.
Se for para alterar, terá de ser o capitão a decidir.
Os ST, SW etc que aparecem no relatório do jogo não estão disponíveis para tradução.
Sobre a idade, se poderes passa-me o link para a página a que te referes
Sobre a idade, se poderes passa-me o link para a página a que te referes
Ele passa por Daniel Pektor facilmente, mete-se a geito para o remate e chuta a bola em direcção ao golo... mas saiu muito alto!
JEITO OU GEITO?
PRA MIM É : JEITO
JEITO OU GEITO?
PRA MIM É : JEITO
Sporting 1962-1; Axadrezados-5? Só pode ser erro de tradução!!!
Façam o favor de corrigir para 5-1, sff.
Façam o favor de corrigir para 5-1, sff.
soccer.powerplaymanager.c... a página de alinhamento de jogadores para os jogos... aparece A=Idade, porque é A de Age claro
"O nosso centro mádico foi aumentado. Isto vais facilitar melhores serviços médicos para os nossos jogadores."
Além de o "vais" estar ali incorrecto porque seria "vai", penso que ficaria bem melhor da seguinte forma:
"O nosso centro médico foi aumentado. Isto vai disponibilizar melhores serviços médicos para os nossos jogadores."
Além de o "vais" estar ali incorrecto porque seria "vai", penso que ficaria bem melhor da seguinte forma:
"O nosso centro médico foi aumentado. Isto vai disponibilizar melhores serviços médicos para os nossos jogadores."
Ok.. também não está disponível
Mas pelo menos nessa página há alguma inconsistência.
Mas pelo menos nessa página há alguma inconsistência.
Deine favorisierten Themen
Neueste Beiträge