Прошу все ошибки в переводе скидывать сюда.
Спасибо
Vyber zemi: | Rusko |
В руководстве, наверное, лучше как-нибудь, типа "защитник" перевести "Back" в таблице использования второстепенных атрибутов. Не "назад"
да, это был главный вопрос перевода, через 11 минут исправлю)
Да, не - не надо торопиться, просто я заметил - написал. Безо всяких претензий же... Спасибо.
в руководстве:
Опыт
В процессе игры футболисты получает опыт за время, проведенное на поле. Чем сложнее игра, том больше опыта они получат. Опыт оказывает непосредственное воздействие на показатели ФУТБОЛИСТОВ в игре
нужно заменить на гандболистов
Опыт
В процессе игры футболисты получает опыт за время, проведенное на поле. Чем сложнее игра, том больше опыта они получат. Опыт оказывает непосредственное воздействие на показатели ФУТБОЛИСТОВ в игре
нужно заменить на гандболистов
В разделе "состав команды":
"Кроме выбора игрока с подходящими атрибутами для каждой позиции на поле, Вам также нужно сторону, на которой предпочитает действовать игрок."
Добавить бы после слова "нужно" "принять во внимание".
"Кроме выбора игрока с подходящими атрибутами для каждой позиции на поле, Вам также нужно сторону, на которой предпочитает действовать игрок."
Добавить бы после слова "нужно" "принять во внимание".
В разделе "тактика" - "Преимущество в бросках"
Попробую предложить вариант названия этого подраздела "атакующие игроки". И в окне тактики также это отразить. Имхо, сразу станет понятно, что мы выбираем радиокнопками именно тех, кто будет бросать по воротам/атаковать.
В окне тактики назвать "бэков" "защитниками", а в руководстве в явном виде это пояснить, например: "В гандболе наиболее часто бросают по воротам центральные и полусредние игроки (защитники). Вы можете выбрать с какой частотой какие игроки будут бросать по воротам, в зависимости от того, на каких позициях в вашей команде играют лучшие бомбардиры".
Вообще, из-за того, что английские названия амплуа "left back", "right back" и "centre back" легко "склеиваются" в "backs", в отличие от русских, предложил бы в тех местах, где речь идёт об этом "собирательном образе" использовать именно "защитники". Продолжая называть амплуа "правильно", когда речь об отдельных позициях.
Попробую предложить вариант названия этого подраздела "атакующие игроки". И в окне тактики также это отразить. Имхо, сразу станет понятно, что мы выбираем радиокнопками именно тех, кто будет бросать по воротам/атаковать.
В окне тактики назвать "бэков" "защитниками", а в руководстве в явном виде это пояснить, например: "В гандболе наиболее часто бросают по воротам центральные и полусредние игроки (защитники). Вы можете выбрать с какой частотой какие игроки будут бросать по воротам, в зависимости от того, на каких позициях в вашей команде играют лучшие бомбардиры".
Вообще, из-за того, что английские названия амплуа "left back", "right back" и "centre back" легко "склеиваются" в "backs", в отличие от русских, предложил бы в тех местах, где речь идёт об этом "собирательном образе" использовать именно "защитники". Продолжая называть амплуа "правильно", когда речь об отдельных позициях.
но в нападении они как раз роль защитников не исполняют. да и защитники это те, кто обороняются, все 6 игроков. поэтому и выбирают защитные и атакующие расстановки. поэтому считаю, что выделять защитников нецелесообразно, так как перевод слова "back" автоматически поменяется на всех страницах
Да, соглашусь - "защитники" будет вводить в заблуждение.
Но, надо же как-то их назвать, ведь они даже по требованиям к атрибутам не будут отличаться - очень "одинаковые" позиции получатся.
Предложу абзац до конца уж:
"В гандболе наиболее часто бросают по воротам центральные и полусредние игроки (бэки). Вы можете выбрать с какой частотой какие игроки будут бросать по воротам, в зависимости от того, на каких позициях в вашей команде играют лучшие бомбардиры. Если лучшие по броскам крайние игроки – выбирайте вариант «крайние», тогда центральный и полусредние игроки будут стараться отдавать им голевые передачи. Если же вы хотите, чтобы по воротам бросали центральный и полусредние игроки – выбирайте «Бэки». В этом случае они будут бросать по воротам даже чаще обычного. Выбирать атакующих игроков можно также исходя из того, какую оборонительную тактику использует ваш соперник. Каждая защитная тактика имеет свои сильные и слабые стороны, которыми можно воспользоваться, выбирая соответствующих игроков для бросков по воротам."
Но, надо же как-то их назвать, ведь они даже по требованиям к атрибутам не будут отличаться - очень "одинаковые" позиции получатся.
Предложу абзац до конца уж:
"В гандболе наиболее часто бросают по воротам центральные и полусредние игроки (бэки). Вы можете выбрать с какой частотой какие игроки будут бросать по воротам, в зависимости от того, на каких позициях в вашей команде играют лучшие бомбардиры. Если лучшие по броскам крайние игроки – выбирайте вариант «крайние», тогда центральный и полусредние игроки будут стараться отдавать им голевые передачи. Если же вы хотите, чтобы по воротам бросали центральный и полусредние игроки – выбирайте «Бэки». В этом случае они будут бросать по воротам даже чаще обычного. Выбирать атакующих игроков можно также исходя из того, какую оборонительную тактику использует ваш соперник. Каждая защитная тактика имеет свои сильные и слабые стороны, которыми можно воспользоваться, выбирая соответствующих игроков для бросков по воротам."
Я как раз хотел узнать, к какому амплуа относятся полусредние игроки и центральный(не линейный).
Я так понял что к "бэкам"...или нет?
Я так понял что к "бэкам"...или нет?
Я, наверное, зря тебе голову морочу-то - и так поди делов с переводом выше крыши...
в личку напиши предложения по переводу, а то могли где-то накосячить с переводом
Как раз так и думал,спс)
В переводе ошибка.В разделе "Тренировка" вместо нападение должно быть пас...
В переводе ошибка.В разделе "Тренировка" вместо нападение должно быть пас...
Tvé oblíbené diskuze
Poslední příspěvky