Vyber zemi: | Rusko |
ждемс опять перевода.... чтоб прочитать... надеюсь, что сегодня хотя бы переведут
К сожалению, переводчики тоже люди, и им, как это не удивительно, иногда нужно спать, не говоря уже о том, что у них есть работа и семья...
Да я не в претензиях. Просто недели две назад новости переводились практически online. Не успевал даже по английски прочитать
Команда Rus 777 заперла своих соперников в зоне при игре в большинстве. После нескольких быстрых передач, шайба попадает к Daniel Nosek, который замахивается для броска. Два защитника падают под бросок, но следует пас. Erik Pupák получает шайбу и тут же переводит её на Edward "Aleksander Svitov" Nasir, который бросает поворотам и попадает в голкипера Ragvel. Какая красивая и умная игра! Защита была полностью переиграна звеном игры в большинстве команды Rus 777, но завершение момента должно было быть лучше.
"поворотам"
"поворотам"
Быстрая атака Rus 777. Sergey "Iron fist" Krylov выиграв единоборство, делает передачу в прорыв Viktor "Evgeni Timkin" Pavlov. На высокой скоростиViktor "Evgeni Timkin" Pavlov выходит один на один с Zdislovas Stenys. Внезапно Viktor "Evgeni Timkin" Pavlov борсает по воротам, но голкипер парирует бросок. Sergey "Iron fist" Krylov пытается добить, отскочившую шайбу но его сзади толкает Naum Sinitski. Naum Sinitski без особого энтузиазма, отправляется на скамейку штрафников.
"борсает по воротам"
"борсает по воротам"
Нашей команде не удалось выступить хорошо в этом сезоне и в связи, с чем мы опустились лигой ниже. Владельцы команды ждут скорейшего возвращения нашей команды на лигой выше.
очень коряво
очень коряво
По причине того, что в этом сезоне у нашей команды не все получалось, мы были переведены лигой ниже. Владельцы команды надеются на быстрое возвращение обратно.
постарался перевести как можно ближе к ангельскому тексту... Можно сказать, исправлено.
постарался перевести как можно ближе к ангельскому тексту... Можно сказать, исправлено.
К PABEH`у
А возможен не дословный перевод, а, так сказать, по смыслу?
Есть некоторые вещи, которые стоило бы переправить на человечий русский язык.
А возможен не дословный перевод, а, так сказать, по смыслу?
Есть некоторые вещи, которые стоило бы переправить на человечий русский язык.
Практически все, что я перевожу, переведено как раз по-человечески. Завтра еще раз подумаю как это лучше сформулировать.
Кстати о спонсоре, который сегодня не даёт денег
В новостях написано - предложение от ГЛАВНОГО спонсора
А в разделе финансы этот же спонсор уже ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
Наверное надо спонсоров привести к общему знаменателю они обрадуются и сразу же всем дадут денег
В новостях написано - предложение от ГЛАВНОГО спонсора
А в разделе финансы этот же спонсор уже ГЕНЕРАЛЬНЫЙ
Наверное надо спонсоров привести к общему знаменателю они обрадуются и сразу же всем дадут денег
Tvé oblíbené diskuze
Poslední příspěvky