الوقت:

الفرق الخاصة بك:
التواصل
Public account
  منطقة البرو
1330 رصيد
اشتري رصيد
أنت الآن في الحساب العام. إذا كنت تريد أن تلعب أو تناقش أفكارك في المنتدي ، فيجب عليك تسجيل الدخول. وإذا كنت مستخدم جديد ، فيجب عليك التسجيل أولا.

  العنوان: Teata tõlkeveast!


Ivar45

Võtsin oma uudised ette ja olen viimased 1,5h nendega tegelenud.

Uudised "rahvusmeeskonnast" võiksid olla uudised koondisest, vajadusel rahvuskoondisest. Kõlaks oluliselt paremini

Uudised "mängijate ja personaliliikmete uurimisest" kõlab imelikult. Ei oska ise öelda, aga keegi võiks välja pakkuda midagi, mida scoutimise kohta eesti keeles kasutada.

"Viimane hoiatus lõppeva leppinguga mängija pärast." Kõlab kohmakalt, võiks olla:
"Viimane meeldetuletus: Mängija leping lõppeb peagi"
Selle all: "Mine Mängijate lehel - Lepingud" on ka segane. Võibolla öelda "Mine "Mängijate" lahtris lehele "Lepingud"? Kuidagi peaks saama seda selgemalt ja loogilisemalt öelda, kuigi enamikes uudistes ei ole nii täpselt üritatud suunatava lehekülje nimetust osundada.

"Uued töökoha taotlejad sinu meeskonda", võiks olla:
"Uued kandidaadid otsivad tööd sinu tugimeeskonnas"
Sama uudise all:
"Inimressurside ja majandusosakond on saatnud meile töökandidaadid intervjuu jaoks"
"**************************** (ei hakka siinkohal seda väärandit kordama) on korraldanud intervjuud tööotsijatega"

"Kohtumine mängitud sinu kodu jääl" -
"Kohtumine mängitud sinu kodujääl"
sama uudise all:
"Mängu tüüp: Liiga mäng" - "Mängu tüüp: Liigamäng"
"Võõrsil meeskond" - "Külalismeeskond"

"Täna mängime me kodumängu." Sõnakordused kõlavad halvasti
"Täna toimub kodumäng"
Sama uudise all
"Täna me võõrustame järjekordset vastast meie staadionil. Me loodame suurepärasele atmosfäärile, kuna meie fanklubiliikmed lubasid väga suurt toetust." Mina pakuks:
"Täna võõrustame me oma väljakul järjekordset vastast. Fännklubi liikmed lubasid väga aktiivset toetust, seetõttu loodame suurepärast õhkkonda ja head tulemust"
teine variant sellest samast uudisest:
"Täna me võõrustame järjekordset vastast meie staadionil. Meeskond on väga hästi taktikaliselt valmistunud ja seetõttu usume, et me võime võita."
"Täna võõrustame oma areenil (tegemist on hokiga!) järjekordset vastast. Meeskond on taktikaliselt väga hästi valmistunud ja seetõttu usume, et suudame võita."

"Meie mängija nõustus uue lepingu pakkumisega". Väga hull ei ole, aga võiks olla:
"Meie mängija nõustus uue lepingu tingimustega"

"Vigastatud mängijad uuesti saadaval!" Saadaval?
"Mängija(d - inglise keeles on ainsus, siin millegi pärast originaalis mitmus) on vigastusest paranenud!" Annab sama sõnumi edasi palju inimlikumas keeles.

"Vigastus meie meeskonnas!" - "Vigastus meeskonnas" peaks olema piisav
"Me kaotasime ühe mängija täna ja ta ei ole võimeline mängima paari järgmise päeva jooksul vigastuse tõttu."
"Kaotasime täna ühe mängija. Vigastuse tõttu ei ole ta järgmistel päevadel võimeline mängima"

"Kohtumine mängitud sinu vastase jääl." "Sinu" tundub siin liigsena.

"Meie meeskond mängis võõrsil mängu."
"Meie meeskond mängis mängu võõrsil."

"Täna mängime me võõrsilmängu" uudise all:
"Mängime täna taaskord võõrsil, sellest hoolimata oleme enesekindlad, et saavutada hea tulemus."
"Mängime täna taas võõrsil, kuid sellest hoolimata oleme kindlad, et saavutame hea tulemuse."
Teine variant sellest:
"Täna mängime me võõrsilmängu. Me usume, et me suudame tuua koju võidu, kuigi vastaspoolelt on oodata tugevat publiku toetust."
"Täna mängime me võõrsil. Kuigi vastaspoolelt on oodata tugevat publiku toetust usume, et suudame võidu koju tuua."

"Uus mängija spordiakadeemiast!" - vaatasin, et inglise keeles on mitmuses "Uued mängijad. Kuna neid on enamikel mitu, sovitaksin ka mitmust.
Seal all
"Meie spordiakadeemia direktor saatis meile noorukid katseteks põhimeeskonda."
"Spordiakadeemia direktor soovitab meie meeskonnale neid noormängijaid (või lihtsalt "neid noori mängijaid" või kui on soov olla tõlkega originaalilähedasem, siis neid juunioreid)."

"Lisa kulud hoonete parandamisest!"
"Lisakulud hoonete parandamiseks!"
"Ehitistel pidi tegema parandustöid mõnede kulumiste ja lagunemis kahjude pärast."
"Kulumise ja lagunemise tõttu vajasid ehitised ootmamatuid parandustöid"

"Vandaalid areenil!" uudise all:
"Mõnesid vigastusi tekitasid vandaalid areenil ja parandusi tuli teha." Äärmiselt kohmakas lauseehitus. Soovitaksin:
Vandaalide põhjustatud purustuste pärast vajas areen erakorralisi parandustöid"

"Spordiakadeemiast on tulnud uus mängija" Kuna see ei ole juhuslik ja iga manager teeb selle valiku ise ning ootab, millal se mängija meeskonda laekub, siis oleks kohasem
"Uus mängija spordiakadeeiast on meeskonaga liitunud"
"Olles probleemid lahendanud ning varustuse kätte saanud, on spordiakadeemiast tulnud uus mängija liitunud meeskonnaga." Tekitas küsimusi, et mis probleemid meie uuel mängijal on. Inglise keeles küll probleeme ei olnud, seetõttu:
"Vajaliku bürokraatia (võib olla ka "vajalikud paberid";) korda ajanud ja varustuse kätte saanud noor mängija, on meeskonnaga liitunud."


قائد فريق الدعم الوطني إستونيا Mitte Keegi


Aitäh sisuka ülevaate eest, mis valesti on. Alustasin 'rahvusmeeskonna' välja vahetamisega 'rahvuskoondise' vastu, aga täna rohkem ei jaksa. Siin on päris mitme päeva jagu tööd!

Jõudu! :)


Jarmoa

Väga head paranduspakkumised!


korvpallur


Head pakkumised. Võtsin su arvamusi arvesse ning muutsin teksti. Samas mõned pakutud muutused jätsin samaks (või mõtlesin hoopis kolmanda variandi), sest tundus nii parem olevat. Kiitus hea ja sisuka ülevaate eest !


Ivar45

Ok. Vaatasin paari asja uudistest uuesti. Rahvusmeeskonnad endiselt mängus. Ühes kohas ainult oli koondiseks muutunud, aga see esines päris mitmes kohas rahvusmeeskonnana.

Leidsin veel:
"Treening laager läbi"
"Treening laager on läbi. Mängijad on jälle vabad ja valmis mängima mänge."
Treeninglaager on ikka üks sõna. See, et mängijad vabad on, mulle ka ei meeldi. Võiksid olla hoopis:
"Treeninglaager on läbi/lõppenud. Mängijad on jälle tagasi ja valmis mängudes osalema."

"Hoiatus personaliliikme lõppeva lepingu kohta"
uudise all on
"Teie juhtkonna liikme leping lõppeb viie päeva pärast"

See tundub küll liialdusena. Ega kogu staff juhtkonnas ole.

"Kohtumine mängitud sinu kodu jääl."
Mul on küll kodus jääd, aga see on külmkapis ja sellel ei mängi keegi.
Vaatasin, et tegelikult on ka vist teised kokku kirjutatavad terminid parandamata jäänud. Näiteks hakkas silma, et sealsamas all oli liigamäng jäänud "liiga mänguks" ja teises kohas oli "võõrsil mäng", mis paraku pole ka korrektne.

Tegelikult neid muutmata väärandeid on veel päris mitu sisse jäänud. Leidsin, et ka "Me kaotasime ühe mängija täna ja ta ei ole võimeline mängima paari järgmise päeva jooksul vigastuse tõttu." on endiselt alles.

Loodan, et nendega pole veel jõutud tegeleda ning et neid tõlkel esinenud möödapanekuid ei põlistata.


korvpallur

Rahvusmeeskondi näeb veel sellepärast, et parandused ei ole veel käiku läinud (oletan, et see juhtub peale uuendust). Aga ma veel tegelen sellega :)


LordF

Meie mängija hakkab vabaks agendiks!
Meie mängija leping aegub 21 päeva pärast. Kuna ta hakkab vabaks agendiks, võib ta hakata accepteerima pakkumisi teistelt meeskondadelt 7 päeva jooksul. Kui me tahame jätta teda, võime lisada teatud summa raha sellele pakkumisele.


s1121

jäähokis seoses mängija vaba agengida on kõikides teadetes keegi "keenius" tõlkinud boonuse poonuseks igas teates mis on selle vaba agendiga seotud.


قائد فريق الدعم الوطني إستونيا Mitte Keegi


"Soovitatud sisenemis poonus" muudetud "Soovitud lepingu boonus"


s1121


poonus oli mitmes teates seal kaasa arvatud ka mingis turu osas.


LordF

mis sõna see on = accepteerima?


قائد فريق الدعم الوطني إستونيا Mitte Keegi

Kõik poonused ja accepteerimised peaks nüüd kadunud olema.


Sponger71

täna läksin alt hokis taktikaga
"Pööra kolme rivi" - tõlgendasin teksti, et 3 rivi vahetatakse erinevatel kolmandikel. tegelikult tähendas see, et mängi kolme riviga.

sama on ka: Vähendab kolmanada rivi pöörlemist

mis moodi vähendatakse 3 rivi pöörlemist???


korvpallur

Käsipallis on tulemas selline oskus nagu field play. Kuidas keegi seda tõlgiks?


Ivar45

Anna kontekst! Mis teised oskused on? Kõlab küll väga imelikult, ei ole kuulnud, et kellelgi on hea väljakumängu oskus :D. Inglise keeles ka mitte. Ilmselt mängu tegijad ei tea käsipallist kuigi palju. Võibolla, kui see on oluline tagumiste jaoks, siis "platsinägemine"?

Kui Te poisid praegu käsipalli tõlgite, siis peaksin ikka vist ka tõlgiks hakama. Ise seda aastaid mängitud ja kardan juba mõelda, milliseid termineid kohtama võin hakata.



مواضيعك المفضلة
سلوفاكيا I.1
إيطاليا I.1
البوسنة و الهرسك koga bi vi
البوسنة و الهرسك Veliki događa...
البوسنة و الهرسك Sastanak BH Z...
النمسا Tennis Duel -...
بلجيكا financien
بلجيكا Vanalles
أذربيجان PPM Translato...
النمسا Facebook
البوسنة و الهرسك Facebook
النمسا 2. Mannschaft...
النمسا Jerseys?
أذربيجان U-17 milli ko...
البوسنة و الهرسك Sms krediti
سلوفاكيا Kohutko Cup I...
سلوفاكيا Gold Cup
سلوفاكيا National Gree...
سلوفاكيا V.168
سلوفاكيا players for G...
سلوفاكيا Pravidla (Ad ...
سلوفاكيا 2 zapasy za d...
سلوفاكيا Ligový pohár
سلوفاكيا dresy a vlajk...
سلوفاكيا National Germ...
سلوفاكيا Voľby trénera...
سلوفاكيا DB National I...
سلوفاكيا PPZT:pred a p...
سلوفاكيا F1
سلوفاكيا tranfers
أستراليا New F1 manage...
سلوفاكيا organizujem t...
سلوفاكيا transfer
سلوفاكيا Dresy
سلوفاكيا VI.188
سلوفاكيا VI.190
سلوفاكيا VI.196
سلوفاكيا VI.185
سلوفاكيا VI.184
سلوفاكيا VI.180
سلوفاكيا VI.166
سلوفاكيا VI.172
سلوفاكيا VI.168
سلوفاكيا VI.169
سلوفاكيا VI.170
سلوفاكيا VI.173
سلوفاكيا VI.164
سلوفاكيا VI.163
سلوفاكيا VI.127
سلوفاكيا V.85
سلوفاكيا VI.111
سلوفاكيا VI.72
سلوفاكيا VI.109
سلوفاكيا Futbalová Rep...
سلوفاكيا V.253
سلوفاكيا Slovakia Cup ...
سلوفاكيا VI.113
سلوفاكيا Esox lucius f...
سلوفاكيا trgu - trensf...
سلوفاكيا V.160
سلوفاكيا Klubové vlajk...
سلوفاكيا Vytvorenie kl...
سلوفاكيا V.248
سلوفاكيا VI.143
سلوفاكيا VI.146
سلوفاكيا V.170
سلوفاكيا V.232
سلوفاكيا Žilinska fotb...
سلوفاكيا V.252
سلوفاكيا V.255
سلوفاكيا V.247
سلوفاكيا VI.96
سلوفاكيا V.223
سلوفاكيا VI.9
سلوفاكيا Kto ma najvac...
سلوفاكيا V.230
سلوفاكيا V.133
سلوفاكيا VI.147
سلوفاكيا V.184
سلوفاكيا uspesnost str...
سلوفاكيا VI.126
سلوفاكيا VI.58
سلوفاكيا VI.51
روسيا البيضاء "Клубная супе...
سلوفاكيا V.158 tipovač...
سلوفاكيا V.250
سلوفاكيا VI.80
سلوفاكيا mini champion...
سلوفاكيا V.249
سلوفاكيا V.229
سلوفاكيا V.251
سلوفاكيا Primera Divis...
سلوفاكيا Tímový web
سلوفاكيا VI.160
سلوفاكيا Friendly Matc...
سلوفاكيا VI.156
سلوفاكيا Klubovy web
سلوفاكيا V.127
سلوفاكيا Futbalova Rep...
سلوفاكيا Taktiky
سلوفاكيا Tréning hráčo...
سلوفاكيا SVK Repre - F...
سلوفاكيا VI.145
سلوفاكيا Stažnosti na ...
سلوفاكيا VI.106
سلوفاكيا futbal
سلوفاكيا Design-logo-d...
سلوفاكيا V.208
سلوفاكيا V.189
سلوفاكيا stadio
سلوفاكيا VI.149
سلوفاكيا VI.125
سلوفاكيا VI.88
سلوفاكيا V.176
سلوفاكيا SILA TÍMU
سلوفاكيا VI.103
سلوفاكيا V.148
سلوفاكيا super zápasy
سلوفاكيا Ponuky generá...
سلوفاكيا Slovenské Sup...
سلوفاكيا V.148
سلوفاكيا stavanie záze...
سلوفاكيا Tipovacia súť...
سلوفاكيا V.172
سلوفاكيا pro evolution...
سلوفاكيا Corgoň liga a...
سلوفاكيا VI.138
سلوفاكيا 2x zaspievaná...
سلوفاكيا Tvorba Loga
سلوفاكيا A.C.A.B. CUP
سلوفاكيا Najlepší stre...
سلوفاكيا Šlapak
سلوفاكيا V.201
سلوفاكيا VI.154
سلوفاكيا VI.142
سلوفاكيا Horna nitra C...
سلوفاكيا VI.148
سلوفاكيا VI.97
سلوفاكيا VI.144
سلوفاكيا Súťaž o 40 kr...
سلوفاكيا VI.112
سلوفاكيا MS vo Futbale...
سلوفاكيا kupovanie zam...
سلوفاكيا Hlasovanie - ...
سلوفاكيا V.242
سلوفاكيا Priatelsky du...
سلوفاكيا ZAPASY PRIJMA...
سلوفاكيا PPMliga-turna...
سلوفاكيا Majstrovstvá ...
سلوفاكيا V.178
سلوفاكيا IV.24 Ligové ...
سلوفاكيا VI.128
سلوفاكيا VI.54
سلوفاكيا Turnaj - UEFA...
سلوفاكيا Turnaj - Prem...
سلوفاكيا Liga majstrov
سلوفاكيا VI.110
سلوفاكيا V.146
أستراليا Last Letter -...
سلوفاكيا V.256
سلوفاكيا VI.114
سلوفاكيا V.225
سلوفاكيا VI.92
سلوفاكيا V.246
سلوفاكيا V.239
سلوفاكيا V.237
أحدث الردود