Selectează o ţară: | Spania |
Es que en el argot baloncestístico es tal cuál. Media distancia y corta distancia.
Desde la experiencia como jugador/entrenador no tengo dudas. Media distancia es 4/5 metros, incluso unos 3 metros. Tiros de cerca, podría quedar bien, "poste bajo", pero no es del todo correcto a mi parece, ya que tiros de cerca engloba más cosas como bandejas, mates, e incluso tiros de cerca propiamente dicho xD.
El problema es que "short range" engloba también tiros de 2, y quedaría entonces un poco chapuzas llamarle así sólo a "medium range"; al mismo tiempo, "mates" no incluye el resto de posibilidades de cerca...
Así que yo lo pondría como te he indicado, más o menos, y comenta el amigo Tabelete. Y, si es muy largo, y queda feote, puedes dejarlo en algo del tipo *De 3 *De media distancia *De cerca
Así que yo lo pondría como te he indicado, más o menos, y comenta el amigo Tabelete. Y, si es muy largo, y queda feote, puedes dejarlo en algo del tipo *De 3 *De media distancia *De cerca
hola el draft de futbol me pone el juego en ingles incluso despues de cambiar a otra pagina, a mi es indiferente pero, se puede arreglar no?
Eso es que falta algún texto por traducir... aunque yo acabo de entrar y no me ha cambiado nada
Si tranquilo, mañana cuando sea la actualización o como mucho el martes, deberian de activarse los textos traducidos
si, de hecho ya sale correcto y tampoco me cambia nada, gracias cracks
que raro que ya se haya actualizado... pues si queda bien, asi se queda ya
si, eso hice en el momento, pero estaba traducido en todos, menos en uno, espero que se solucionara ya
Subiectele tale favorite
Cele mai noi postări