Vali riik: | Serbia |
7:43 - Vladimir Zrnić прима пас од Veselin Bogosavljević у неутралној зони леда, прелази плаву линију, прави финту над Ivica Jovanović, али му је пак склизнуо са штапа и Veljko Pavlović брзо шаље на другу страну клизалишта. Досуђено је ........исиклизавање...........
pa to je u redu sve ??? ne znam da li mislis na padez kod imena kluba?
nije greska, nisi primetio ali tako je oduvek i za sva imena. to je jednostavno pravilo, nema menjanja po padezima
navikni se
navikni se
44:12 - Gustavo Redondo избацује пак иза линије гола. Ondřej Novotný зауставља пак и оставља га саиграчу Ondřej Weber. Он се колеба и противник га закуцава у зид. Jozef Hecl узима изгубљени пак, шутира и пак се одбија од једног одбрамбеног играча право у гужву испред гола SERBIAN_WOLFES. Jindřich Outrata успева да помери пак, голман је одбио тај шут, али стиже још један и играчи Retardinjosi славе погодак. Али да ли је пак прешао линију? Ово ће ићи горе на видео преглед... И судија показује ка центру после видео прегледа и гол остаје. Jindřich Outrata ће бити уписан као стрелац и он је погађа и повећава вођство на 0:1. Sędziwoj Doman је асистент.
ovde bi moglo doci do provere engina igrice (na sudije) zakucao golmana
ovde bi moglo doci do provere engina igrice (na sudije) zakucao golmana
22:53 - Djokica Cvijanović skates into the attacking zone. He makes a cross-ice pass to . Todor "Putko" Alimpić intercepts the pass and starts a solo. He gets around one opponent in the neutral zone. He makes a long deke on Buda Ješić at the blue line and takes a shot. He scores. He finds the five-hole of Živojin Lazarević and increases the lead to 1:5.
Nije do Meraklije ali jeste do nekog U prvoj recenici fali igrac kome je upucen pas.. nisam znao kome da prijavim pa stavih ovde (ako neko zna gde treba da se prijavi slobodno nek to ucini).
Nije do Meraklije ali jeste do nekog U prvoj recenici fali igrac kome je upucen pas.. nisam znao kome da prijavim pa stavih ovde (ako neko zna gde treba da se prijavi slobodno nek to ucini).
U prevodu je ok sve. I na engleskom, evo kako izgleda ta recenica:
[1A1][1RW] skates into the attacking zone. He makes a cross-ice pass to [1F]. [2G] intercepts the pass and starts a solo. He gets around one opponent in the neutral zone. He makes a long deke on [1D] at the blue line and takes a shot. *He scores. He finds the five-hole of [1GK] and [GACT].
Tag je tu, ali ne znam sta nije u redu...
[1A1][1RW] skates into the attacking zone. He makes a cross-ice pass to [1F]. [2G] intercepts the pass and starts a solo. He gets around one opponent in the neutral zone. He makes a long deke on [1D] at the blue line and takes a shot. *He scores. He finds the five-hole of [1GK] and [GACT].
Tag je tu, ali ne znam sta nije u redu...
Pisalo je na prvoj strani pre nego sto je bilo brisanja postova, ali evo ponovicu. Prijavljujte SAMO greske u prevodu. Ono sto je na engleskom, to nije greska, nego jednostavno nije prevedeno (doduse toga nema trenutno jer je sve prevedeno). Imena igraca NE PRIJAVLJUJTE kao gresku, jer su u pitanju tagovi (mozete videti moj predhodni post kako to izgleda, npr. [1RW] je ime igraca) i tu se ne moze nista menjati. Zbog toga prevod izgleda kao da prica Sojic, sto ti rece...
Dakle samo greske u prevodu (progutano slovo, pogresno napisana rec...)
Dakle samo greske u prevodu (progutano slovo, pogresno napisana rec...)
Znam da nije greska u prevodu, vec bug u engineu tj match reportu. Moguce da je zbog toga sto je taj tim u tim momentima igrao sa 2 igraca manje?!
Ne bi trebalo da je zbog toga, mada mozda je zabagovao u tom trenutku...
Moguce, mada i sad kad ogledam report ista greska ostaje...
Sinu lemmik teemad
Uuemad postitused